| 1 Partiu, pois, Israel com tudo o que possuía foi ao poço do juramento. Tendo imolado aí vítimas ao Deus de seu pai Isaac, | 1 Israel partió llevándose todos sus bienes. Cuando llegó a Berseba, ofreció sacrificios al Dios de su padre Isaac. |
| 2 ouviu-o numa visão de noite, que o chamava e lhe dizia: Jacob, Jacob! Ao qual ele respondeu: Eis-me aqui. | 2 Dios dijo a Israel en una visión nocturna: «¡Jacob, Jacob!». El respondió: «Aquí estoy». |
| 3 Deus disse-lhe: Eu sou o Deus fortíssimo de teu pai; não temas, vai para o Egito, porque eu te farei ser uma grande nação. | 3 Dios continuó: «Yo soy Dios, el Dios de tu padre. No tengas miedo de bajar a Egipto, porque allí haré de ti una gran nación. |
| 4 Eu irei para lá contigo e te reconduzirei de lá quando voltares: e José porá as suas mãos sobre os teus olhos. | 4 Yo bajaré contigo a Egipto, y después yo mismo te haré volver; y las manos de José cerrarán tus ojos». |
| 5 Jacob partiu do poço do juramento, e seus filhos colocaram-no com seus meninos e suas mulheres sobre os carros que Faraó tinha mandado para o transportar, | 5 Cuando Jacob salió de Berseba, los hijos de Israel hicieron subir a su padre, junto con sus hijos y sus mujeres, en los carros que el Faraón había enviado para trasladarlos. |
| 6 com tudo o que ele possuía na terra de Canaan, e foi para o Egito com toda a sua família, | 6 Ellos se llevaron también su ganado y las posesiones que habían adquirido en Canaán. Así llegaron a Egipto, Jacob y toda su familia |
| 7 com seus filhos, netos e filhas, e toda a sua descendência juntamente. | 7 –sus hijos y sus nietos, sus hijas y sus nietas– porque él había llevado consigo a todos sus descendientes. |
| 8 Eis os nomes dos filhos de Israel, que entraram no Egito, quando ele para lá foi com seus filhos. O primogénito (era) Ruben. | 8 Los nombres de los hijos de Israel –o sea, Jacob y sus hijos– que emigraron a Egipto son los siguientes: Rubén el primogénito de Jacob, |
| 9 Os filhos de Ruben (eram) Henoch, Fallu, Hesron e Carmi. | 9 y los hijos de Rubén: Henoc, Palú, Jesrón y Carmí. |
| 10 Os filhos de Simeão (eram) Jamuel, Jarnin, Aod, Jaquin, Soar e Saul, filho duma Cananeia. | 10 Los hijos de Simeón: Iemuel, Iamín, Ohad, Iaquín, Sójar y Saúl, el hijo de la cananea. |
| 11 Os filhos de Levi (eram) Gerson Caath e Merari. | 11 Los hijos de Leví: Gersón, Quehat y Merarí. |
| 12 Os filhos de Judá (eram) Her, Onan, Sela, Farés e Zara: mas Her e Onan morreram na terra de Canaan. A Farés nasceram as filhas Hesron e Hamul. | 12 Los hijos de Judá: Er, Onán, Selá, Peres y Zéraj. Er y Onán ya habían muerto en Canaán, y los hijos de Peres fueron Jesrón y Jamul. |
| 13 Os filhos de Issacar (eram) Tola, Fua, Job e Semron. | 13 Los hijos de Isacar: Tolá, Puvá, Iasub y Simrón. |
| 14 Os filhos de Zabulon (eram) Sared, Elon e Jaelel. | 14 Los hijos de Zabulón: Séred, Elón y Iajlel. |
| 15 Estes são os filhas de Lia, que ela gerou na Mesopotâmia da Síria, com Dina, sua filha. Os seus filhos e filhas (eram), ao todo, trinta e três. | 15 Estos son los hijos que Lía había dado a Jacob en Padán Aram, además de su hija Dina. Entre hombres y mujeres sumaban un total de treinta y tres personas. |
| 16 Os filhos de Gad (eram) Sefion, Hagi, Suni, Esebon, Heri, Arodi, e Arel. | 16 Los hijos de Gad: Sifión, Jaguí, Suní, Esbón, Erí, Arodí y Arelí. |
| 17 Os filhos de Aser (eram) Jame, Jesua Jessui e Béria, e também Sara, irmã deles. Os filhos de Béria (eram) Heber e Melquiel. | 17 Los hijos de Aser: Imná, Isvá, Isví, Beriá, y también Séraj, hermana de aquellos. Los hijos de Beriá: Jéber y Malquiel. |
| 18 Estes são os filhos de Zélfa, (a criada) que Labão tinha dado a sua filha Lia; ela os deu à luz a Jacob: (ao todo) dezasseis pessoas. | 18 Estos son los hijos de Zilpá, la esclava que Labán había dado a su hija Lía. De ella le nacieron a Jacob estas dieciséis personas. |
| 19 Os filhos de Raquel, mulher de Jacob, (eram) José e Benjamim. | 19 Los hijos de Raquel, la esposa de Jacob: José y Benjamín. |
| 20 A José, na terra do Egito, nasceram os filhos Manassés e Efraim, que lhe deu à luz Aseneth, filha de Putifar, sacerdote de Heliópolis. | 20 En Egipto, José fue padre de Manasés y Efraím, los hijos que le dio Asnat, la hija de Potifera, sacerdote de la ciudad de On. |
| 21 Os filhos de Benjamim (eram) Bela, Becor, Asbel, Gera, Naaman, Equi, Ros, Mofim, Ofim e Ared. | 21 Los hijos de Benjamín: Belá, Béquer, Asbel, Guerá, Naamán, Ejí, Ros, Mupím, Jupím y Ard. |
| 22 Estes são os filhos que Raquel deu à luz a Jacob: ao todo catorze pessoas. | 22 Estos son los hijos de Raquel, que le nacieron a Jacob. En total, catorce personas. |
| 23 Filhos de Dan: Husim. | 23 El hijo de Dan: Jusím. |
| 24 Os filhos de Neftali (eram) Jasiel, Guni, Jeser e Salem. | 24 Los hijos de Neftalí: Iajsel, Guní, Iéser y Silém. |
| 25 Estes são os filhos de Bala, que Labão tinha dado a sua filha Raquel; ela os deu à luz a Jacob: ao todo sete pessoas. | 25 Estos son los descendientes de Bilhá, la esclava que Labán había dado a su hija Raquel. De ella le nacieron a Jacob estas siete personas. |
| 26 Todas as pessoas que entraram com Jacob no Egito, e que descendiam dele, não contando com as mulheres de seus filhos, eram sessenta e seis. | 26 Toda la familia de Jacob que emigró a Egipto –sus propios descendientes, sin contar a las mujeres de sus hijos– sumaban un total de sesenta y seis personas, |
| 27 Os filhos de José, que lhe tinham nascido no Egito, eram dois. Todas as pessoas da casa de Jacob, que entraram no Egito, foram setenta. | 27 incluyendo a José y a los dos hijos que este tuvo en Egipto, toda la familia de Jacob, cuando emigró a Egipto, sumaba un total de setenta personas. |
| 28 (Jacob) enviou Judá adiante de si a José, para o avisar que lhe saísse ao encontro em Gessen. | 28 Israel hizo que Judá se le adelantara y fuera a ver a José, para anunciarle su llegada a Gosen. Cuando llegaron a la región de Gosen, |
| 29 Quando chegou, José tendo mandado aparelhar o seu coche, foi ao encontro de seu pai no mesmo lugar, e, quando o viu, lançou-se ao seu pescoço, e, abraçando-o, chorou. | 29 José hizo enganchar su carruaje y subió hasta allí para encontrarse con su padre Israel. Apenas este apareció ante él, José lo estrechó entre sus brazos, y lloró un largo rato, abrazado a su padre. |
| 30 O pai disse a José: Agora morrerei contente, porque vi a tua face e tu vives ainda. | 30 Entonces Israel dijo a José: «Ahora sí que puedo morir, porque he vuelto a ver tu rostro y que vives todavía». |
| 31 (José), porém disse a seus irmãos e a toda a família de seu pai: Irei levar a nova a Faraó e lhe direi: Meus irmãos e toda a família de meu pai, que estavam na terra de Canaan, vieram para mim. | 31 Después José dijo a sus hermanos y a la familia de su padre: «Yo iré a informar al Faraón y le diré: «Mis hermanos y la familia de mi padre, que antes estaban en Canaán, han venido a reunirse conmigo. |
| 32 São homens pastores de ovelhas, que se ocupam em apascentar rebanhos: trouxeram consigo o seu gado e os rebanhos, e tudo o que podiam ter. | 32 Ellos son pastores, y ya hace mucho tiempo que se dedican a cuidar el ganado. Ahora han traído sus ovejas, sus vacas y todo lo que poseen». |
| 33 Quando (Faraó) vos chamar e vos disser: Que ocupação é a vossa? | 33 Por eso, cuando el Faraón los llame y les pregunte de qué se ocupan, |
| 34 Responder-lhes-eis: Nós, teus servos, somos proprietários de gado, desde a nossa infância até ao presente, assim nós, como nossos país. Direis isto, para poderdes habitar na terra de Gessen, porque os Egípcios detestam todos os pastores. | 34 ustedes responderán: «Tus servidores, desde su juventud hasta ahora, se han dedicado a cuidar el ganado, lo mismo que sus antepasados». Así ustedes podrán establecerse en la región de Gosen, porque los egipcios sienten abominación por todos los pastores». |