SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Sant´Antonio Maria Zaccaria ( Letture di oggi)

Genesis 15


font
Biblia Matos SoaresNEW AMERICAN BIBLE
1 Passado isto, falou o Senhor a Abrão numa visão, dizendo: não temas, Abrão, eu sou o teu protetor e a tua recompensa (será) excessivamente grande.1 Some time after these events, this word of the LORD came to Abram in a vision: "Fear not, Abram! I am your shield; I will make your reward very great."
2 Abrão respondeu; Senhor Deus, que me darás tu? Eu irei sem filhos, e o herdeiro da minha casa é este Eliezer de Damasco.2 But Abram said, "O Lord GOD, what good will your gifts be, if I keep on being childless and have as my heir the steward of my house, Eliezer?"
3 E acrescentou Abrão: a mim não me deste filhos, e meu escravo será meu herdeiro. Imediatamente o Senhor lhe dirigiu a palavra, dizendo: este não será o teu herdeiro, mas terás por herdeiro aquele que nascer de ti.3 Abram continued, "See, you have given me no offspring, and so one of my servants will be my heir."
4 Then the word of the LORD came to him: "No, that one shall not be your heir; your own issue shall be your heir."
5 Depois conduziu-o fora, e disse-lhe: olha para o céu e conta, se podes, as estrelas. Depois acrescentou: assim será a tua descendência.5 He took him outside and said: "Look up at the sky and count the stars, if you can. Just so," he added, "shall your descendants be."
6 Creu Abrão em Deus, e (este ato de fé) lhe foi imputado como justiça.6 Abram put his faith in the LORD, who credited it to him as an act of righteousness.
7 Disse-lhe mais o Senhor: eu sou o Senhor que te tirei de Ur dos Caldeus, para te dar esta terra, e a possuíres.7 He then said to him, "I am the LORD who brought you from Ur of the Chaldeans to give you this land as a possession."
8 Abrão respondeu: Senhor Deus, por onde poderei eu conhecer que a hei-de possuir?8 "O Lord GOD," he asked, "How am I to know that I shall possess it?"
9 E o Senhor continuou: toma-me (para sacrificar) uma vaca de três anos, uma cabra de três anos, um carneiro de três anos, e também uma rola e uma pomba.9 He answered him, "Bring me a three-year-old heifer, a three-year-old she-goat, a three-year-old ram, a turtle-dove, and a young pigeon."
10 Ele, tomando todos estes animais, dividiu-os pelo meio e pôs as duas partes uma defronte da outra, mas não dividiu as aves.10 He brought him all these, split them in two, and placed each half opposite the other; but the birds he did not cut up.
11 Ora as aves (de rapina) desciam sobre os cadáveres, e Abrão as enxotava.11 Birds of prey swooped down on the carcasses, but Abram stayed with them.
12 Ao pôr do sol, veio um profundo sono a Abrão, e um horror grande e tenebroso o acometeu.12 As the sun was about to set, a trance fell upon Abram, and a deep, terrifying darkness enveloped him.
13 E foi-lhe dito: sabe, desde agora, que a tua descendência será peregrina numa terra não sua, e será reduzida à escravidão, e afligida durante quatrocentos anos.13 Then the LORD said to Abram: "Know for certain that your descendants shall be aliens in a land not their own, where they shall be enslaved and oppressed for four hundred years.
14 Mas eu exercerei os meus juízos sobre o povo ao qual estiverem sujeitos: e sairão depois (desse país) com grandes riquezas.14 But I will bring judgment on the nation they must serve, and in the end they will depart with great wealth.
15 Tu, porém, irás em paz para teus pais, e serás sepultado numa ditosa velhice.15 You, however, shall join your forefathers in peace; you shall be buried at a contented old age.
16 Mas, à quarta geração, (os teus) voltarão para aqui, porque as iniquidades dos Amorreus não estão ainda completas.16 In the fourth time-span the others shall come back here; the wickedness of the Amorites will not have reached its full measure until then."
17 Quando, pois, se pôs o sol, formaram-se densas trevas, apareceu um forno fumegante e um facho ardente, que passavam pelo meio dos animais divididos.17 When the sun had set and it was dark, there appeared a smoking brazier and a flaming torch, which passed between those pieces.
18 Naquele dia fez o Senhor aliança com Abrão, dizendo: darei à tua descendência esta terra, desde o rio do Egito até ao grande rio Eufrates,18 It was on that occasion that the LORD made a covenant with Abram, saying: "To your descendants I give this land, from the Wadi of Egypt to the Great River (the Euphrates),
19 os Cineus, os Cenezeus, os Oedmoneus,19 the land of the Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites,
20 os Heteus, os Ferezeus e também os Rafaim,20 the Hittites, the Perizzites, the Rephaim,
21 os Amorreus, os Cananeus, os Gergeseus e os Jebuseus.21 the Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites."