SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Genesis 15


font
Biblia Matos SoaresDOUAI-RHEIMS
1 Passado isto, falou o Senhor a Abrão numa visão, dizendo: não temas, Abrão, eu sou o teu protetor e a tua recompensa (será) excessivamente grande.1 Now when these things were done, the word of the Lord came to Abram by a vision, saying: Fear not, Abram, I am thy protector, and thy reward exceeding great.
2 Abrão respondeu; Senhor Deus, que me darás tu? Eu irei sem filhos, e o herdeiro da minha casa é este Eliezer de Damasco.2 And Abram said: Lord God, what wilt thou give me? I shall go without children: and the son of the steward of my house is this Damascus Eliezer.
3 E acrescentou Abrão: a mim não me deste filhos, e meu escravo será meu herdeiro. Imediatamente o Senhor lhe dirigiu a palavra, dizendo: este não será o teu herdeiro, mas terás por herdeiro aquele que nascer de ti.3 And Abram added: But to me thou hast not given seed: and lo my servant, born in my house, shall be my heir.
4 And immediately the word of the Lord came to him, saying: He shall not be thy heir: but he that shall come out of thy bowels, him shalt thou have for thy heir.
5 Depois conduziu-o fora, e disse-lhe: olha para o céu e conta, se podes, as estrelas. Depois acrescentou: assim será a tua descendência.5 And he thought him forth abroad, and said to him: Look up to heaven and number the stars, if thou canst. And he said to him: So shall thy seed be.
6 Creu Abrão em Deus, e (este ato de fé) lhe foi imputado como justiça.6 Abram believed God, and it was reputed to him unto justice.
7 Disse-lhe mais o Senhor: eu sou o Senhor que te tirei de Ur dos Caldeus, para te dar esta terra, e a possuíres.7 And he said to him: I am the Lord who brought thee out from Ur of the Chaldees, to gibe thee this land, and that thou mightest possess it.
8 Abrão respondeu: Senhor Deus, por onde poderei eu conhecer que a hei-de possuir?8 But he said: Lord God, whereby may I know that I shall possess it?
9 E o Senhor continuou: toma-me (para sacrificar) uma vaca de três anos, uma cabra de três anos, um carneiro de três anos, e também uma rola e uma pomba.9 And the Lord answered, and said: Take me a cow of three years old, and a she goat of three years, and a ram of three years, a turtle also, and a pigeon.
10 Ele, tomando todos estes animais, dividiu-os pelo meio e pôs as duas partes uma defronte da outra, mas não dividiu as aves.10 And he took all these, and divided them in the midst, and laid the two pieces of each one against the other; but the birds he divided not.
11 Ora as aves (de rapina) desciam sobre os cadáveres, e Abrão as enxotava.11 And the fowls came down upon carcasses, and Abram drove them away.
12 Ao pôr do sol, veio um profundo sono a Abrão, e um horror grande e tenebroso o acometeu.12 And when the sun was setting, a deep sleep fell upon Abram, and a great and darksome horror seized upon him.
13 E foi-lhe dito: sabe, desde agora, que a tua descendência será peregrina numa terra não sua, e será reduzida à escravidão, e afligida durante quatrocentos anos.13 And it was said unto him: Know thou beforehand that thy seed shall be a stranger in a land not their own, and they shall bring them under bondage, and afflict them four hundred years.
14 Mas eu exercerei os meus juízos sobre o povo ao qual estiverem sujeitos: e sairão depois (desse país) com grandes riquezas.14 But I will judge the nation which they shall serve, and after this they shall come out with great substance.
15 Tu, porém, irás em paz para teus pais, e serás sepultado numa ditosa velhice.15 And thou shalt go to thy fathers in peace, and be buried in a good old age.
16 Mas, à quarta geração, (os teus) voltarão para aqui, porque as iniquidades dos Amorreus não estão ainda completas.16 But in the fourth generation they shall return hither: for as yet the iniquities of the Amorrhites are not at the full until this present time.
17 Quando, pois, se pôs o sol, formaram-se densas trevas, apareceu um forno fumegante e um facho ardente, que passavam pelo meio dos animais divididos.17 And when the sun was set, there arose a dark mist, and there appeared a smoking furnace and a lamp of fire passing between those divisions.
18 Naquele dia fez o Senhor aliança com Abrão, dizendo: darei à tua descendência esta terra, desde o rio do Egito até ao grande rio Eufrates,18 That day God made a covenant with Abram, saying: To thy seed will I give this land, from the river of Egypt even to the great river Euphrates.
19 os Cineus, os Cenezeus, os Oedmoneus,19 The Cineans and Cenezites, the Cedmonites,
20 os Heteus, os Ferezeus e também os Rafaim,20 And the Hethites, and the Pherezites, the Raphaim also,
21 os Amorreus, os Cananeus, os Gergeseus e os Jebuseus.21 And the Amorrhites, and the Chanaanits, and the Gergesites, and the Jebusites.