SCRUTATIO

Mercoledi, 8 luglio 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Genesis 15


font
Biblia Matos SoaresLe Sainte Bible Fillion
1 Passado isto, falou o Senhor a Abrão numa visão, dizendo: não temas, Abrão, eu sou o teu protetor e a tua recompensa (será) excessivamente grande.1 Après cela, le Seigneur parla à Abram dans une vision, et lui dit: Ne craignez point, Abram; Je suis votre protecteur, et votre récompense infiniment grande.
2 Abrão respondeu; Senhor Deus, que me darás tu? Eu irei sem filhos, e o herdeiro da minha casa é este Eliezer de Damasco.2 Abram lui répondit: Seigneur Dieu, que me donnerez-Vous? Je mourrai sans enfants; et le fils héritier de ma maison est cet Eliézer de Damas.
3 E acrescentou Abrão: a mim não me deste filhos, e meu escravo será meu herdeiro. Imediatamente o Senhor lhe dirigiu a palavra, dizendo: este não será o teu herdeiro, mas terás por herdeiro aquele que nascer de ti.3 Pour moi, ajouta-t-il, Vous ne m'avez point donné d'enfants: ainsi mon esclave sera mon héritier.
4 Le Seigneur lui répondit aussitôt: Ce n'est pas celui-là qui sera votre héritier; mais vous aurez pour héritier celui qui naîtra de votre sein.
5 Depois conduziu-o fora, e disse-lhe: olha para o céu e conta, se podes, as estrelas. Depois acrescentou: assim será a tua descendência.5 Et après l'avoir fait sortir dehors, Il lui dit: Levez les yeux au ciel, et comptez les étoiles, si vous pouvez. C'est ainsi, ajouta-t-Il, que sera votre race.
6 Creu Abrão em Deus, e (este ato de fé) lhe foi imputado como justiça.6 Abram crut à Dieu, et sa foi lui fut imputée à justice.
7 Disse-lhe mais o Senhor: eu sou o Senhor que te tirei de Ur dos Caldeus, para te dar esta terra, e a possuíres.7 Dieu lui dit encore: Je suis le Seigneur qui vous ai tiré d'Ur en Chaldée, pour vous donner cette terre, afin que vous la possédiez.
8 Abrão respondeu: Senhor Deus, por onde poderei eu conhecer que a hei-de possuir?8 Abram Lui répondit: Seigneur Dieu, comment puis-je connaître que je dois la posséder?
9 E o Senhor continuou: toma-me (para sacrificar) uma vaca de três anos, uma cabra de três anos, um carneiro de três anos, e também uma rola e uma pomba.9 Le Seigneur lui répliqua: Prenez une vache de trois ans, une chèvre de trois ans, et un bélier qui soit aussi de trois ans, avec une tourterelle et une colombe.
10 Ele, tomando todos estes animais, dividiu-os pelo meio e pôs as duas partes uma defronte da outra, mas não dividiu as aves.10 Abram prenant donc tous ces animaux, les divisa par la moitié, et mit les deux parties qu'il avait coupées vis-à-vis l'une de l'autre; mais il ne divisa point la tourterelle, ni la colombe.
11 Ora as aves (de rapina) desciam sobre os cadáveres, e Abrão as enxotava.11 Or les oiseaux venaient fondre sur ces bêtes mortes, et Abram les en chassait.
12 Ao pôr do sol, veio um profundo sono a Abrão, e um horror grande e tenebroso o acometeu.12 Or, lorsque le soleil se couchait, Abram fut surpris d'un profond sommeil, et il tomba dans un horrible effroi, se trouvant comme tout enveloppé de ténèbres.
13 E foi-lhe dito: sabe, desde agora, que a tua descendência será peregrina numa terra não sua, e será reduzida à escravidão, e afligida durante quatrocentos anos.13 Alors il lui fut dit: Sachez dès maintenant que votre postérité demeurera dans une terre étrangère, et qu'elle sera réduite en servitude, et accablée de maux pendant quatre cents ans.
14 Mas eu exercerei os meus juízos sobre o povo ao qual estiverem sujeitos: e sairão depois (desse país) com grandes riquezas.14 Mais J'exercerai Mes jugements sur le peuple auquel ils seront assujettis, et ils sortiront ensuite de ce pays-là avec de grandes richesses.
15 Tu, porém, irás em paz para teus pais, e serás sepultado numa ditosa velhice.15 Pour vous, vous irez en paix avec vos pères, mourant dans une heureuse vieillesse.
16 Mas, à quarta geração, (os teus) voltarão para aqui, porque as iniquidades dos Amorreus não estão ainda completas.16 Mais vos descendants viendront en ce pays-ci après la quatrième génération; car la mesure des iniquités des Amorrhéens n'est pas encore remplie présentement.
17 Quando, pois, se pôs o sol, formaram-se densas trevas, apareceu um forno fumegante e um facho ardente, que passavam pelo meio dos animais divididos.17 Lors donc que le soleil fut couché, il se forma une obscurité ténébreuse; il parut un four d'où sortait une grande fumée, et une lampe ardente qui passait au travers de ces bêtes divisées.
18 Naquele dia fez o Senhor aliança com Abrão, dizendo: darei à tua descendência esta terra, desde o rio do Egito até ao grande rio Eufrates,18 En ce jour-là, le Seigneur fit alliance avec Abram, en lui disant: Je donnerai ce pays à votre race, depuis le fleuve d'Egypte, jusqu'au grand fleuve d'Euphrate;
19 os Cineus, os Cenezeus, os Oedmoneus,19 Tout ce que possèdent les Cinéens, les Cénézéens, les Cedmonéens,
20 os Heteus, os Ferezeus e também os Rafaim,20 Les Héthéens, les Phérézéens, les Raphaïtes,
21 os Amorreus, os Cananeus, os Gergeseus e os Jebuseus.21 Les Amorrhéens, les Chananéens, les Gergéséens et les Jébuséens.