Livro dos Salmos 9
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Maria | NEW JERUSALEM |
|---|---|
| 1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia “A morte para o filho”. Salmo de Davi. | 1 [For the choirmaster On oboe and harp Psalm Of David] I thank you, Yahweh, with my whole heart, Irecount al your wonders, |
| 2 Eu vos louvarei, Senhor, de todo o coração, todas as vossas maravilhas narrarei. | 2 I rejoice and delight in you, I sing to your name, Most High. |
| 3 Em vós eu estremeço de alegria, cantarei vosso nome, ó Altíssimo! | 3 My enemies are in retreat, they stumble and perish at your presence, |
| 4 Porque meus inimigos recuaram, fraquejaram, pereceram ante a vossa face. | 4 for you have given fair judgement in my favour, seated on your throne as upright judge. |
| 5 Pois tomastes a vós meu direito e minha causa; assentastes, ó justo Juiz, em vosso tribunal. | 5 You have rebuked the nations, destroyed the wicked, blotted out their name for ever and ever; |
| 6 Com efeito, perseguistes as nações, destruístes o ímpio; apagastes, para sempre, o seu nome. | 6 the enemy is wiped out -- mere ruins for ever -- you have annihilated their cities, their memory hasperished. See, |
| 7 Meus inimigos pereceram, consumou-se sua ruína eterna; demolistes suas cidades, sua própria lembrança se acabou. | 7 Yahweh is enthroned for ever, keeping his throne firm for judgement; |
| 8 O Senhor, porém, domina eternamente; num trono sólido, ele pronuncia seus julgamentos. | 8 he wil himself judge the world in uprightness, wil give a true verdict on the nations. |
| 9 Ele mesmo julgará o universo com justiça, com equidade pronunciará sentença sobre os povos. | 9 May Yahweh be a stronghold for the oppressed, a stronghold in times of trouble! |
| 10 O Senhor torna-se refúgio para o oprimido, uma defesa oportuna para os tempos de perigo. | 10 Those who revere your name can rely on you, you never desert those who seek you, Yahweh. |
| 11 Aqueles que conheceram vosso nome confiarão em vós, porque, Senhor, jamais abandonais quem vos procura. | 11 Sing to Yahweh who dwel s in Zion, tel the nations his mighty deeds, |
| 12 Salmodiai ao Senhor, que habita em Sião; proclamai seus altos feitos entre os povos. | 12 for the avenger of blood does not forget them, he does not ignore the cry of the afflicted. |
| 13 Porque, vingador do sangue derramado, ele se lembra deles e não esqueceu o clamor dos infelizes. | 13 Have pity on me, Yahweh, see my affliction, pull me back from the gates of death, |
| 14 Tende piedade de mim, Senhor, vede a miséria a que me reduziram os inimigos; arrancai-me das portas da morte, | 14 that I may recount al your praises at the gates of the daughter of Zion and rejoice in your salvation. |
| 15 para que nas portas da filha de Sião eu publique vossos louvores, e me regozije de vosso auxílio. | 15 The nations have fal en into the trap they made, their feet caught in the snare they laid. |
| 16 Caíram as nações no fosso que cavaram; prenderam-se seus pés na armadilha que armaram. | 16 Yahweh has made himself known, given judgement, he has ensnared the wicked in the work of theirown hands.Muted music Pause |
| 17 O Senhor se manifestou e fez justiça, capturando o ímpio em suas próprias redes. | 17 May the wicked turn away to Sheol, al the nations forgetful of God. |
| 18 Que os pecadores caiam na região dos mortos, todos esses povos que olvidaram a Deus. | 18 For the needy is not forgotten for ever, not for ever does the hope of the poor come to nothing. |
| 19 O pobre, porém, não ficará no eterno esquecimento; nem a esperança dos aflitos será frustrada para sempre. | 19 Arise, Yahweh; human strength shal not prevail. The nations shal stand trial before you. |
| 20 Levantai-vos, Senhor! Não seja o homem quem tenha a última palavra! Que diante de vós sejam julgadas as nações. | 20 Strike them with terror, Yahweh; the nations shall know that they are no more than human!Pause |
| 21 Enchei-as de pavor, Senhor, para que saibam que não passam de simples homens. | |
| 22 (l) Senhor, por que ficais tão longe? Por que vos ocultais nas horas de angústia? | |
| 23 (2) Enquanto o ímpio se enche de orgulho, é vexado o infeliz com as tribulações que aquele tramou. | |
| 24 (3) O pecador se gloria até de sua cupidez, o cobiçoso blasfema e despreza a Deus. | |
| 25 (4) Em sua arrogância, o ímpio diz: “Não há castigo, Deus não existe”. É tudo e só o que ele pensa. | |
| 26 (5) Em todos os tempos, próspero é o curso de sua vida; vossos juízos estão acima de seu alcance; quanto a seus adversários, os despreza a todos. | |
| 27 (6) Diz no coração: “Nada me abalará, jamais terei má sorte”. | |
| 28 (7) De maledicência, astúcia e dolo sua boca está cheia; em sua língua só existem palavras injuriosas e ofensivas. | |
| 29 (8) Põe-se de emboscada na vizinhança dos povoados, mata o inocente em lugares ocultos; seus olhos vigiam o infeliz. | |
| 30 (9) Como um leão no covil, espreita, no escuro; arma ciladas para surpreender o infeliz, colhe-o, na sua rede, e o arrebata. | |
| 31 (10) Curva-se, agacha-se no chão, e os infortunados caem em suas garras. | |
| 32 (11) Depois diz em seu coração: “Deus depressa se esquecerá, ele voltará a cabeça, nunca vê nada”. | |
| 33 (12) Levantai-vos, Senhor! Estendei a mão, e não vos esqueçais dos pobres. | |
| 34 (13) Por que razão o ímpio despreza Deus e diz em seu coração “Não haverá castigo?” | |
| 35 (14) Entretanto, vós vedes tudo: observais os que penam e sofrem, a fim de tomar a causa deles em vossas mãos. É a vós que se abandona o infortunado, sois vós o amparo do órfão. | |
| 36 (15) Esmagai, pois, o braço do pecador perverso; persegui sua malícia, para que não subsista. | |
| 37 (16) O Senhor é rei eterno, as nações pagãs desaparecerão de seu domínio. | |
| 38 (17) Senhor, ouvistes os desejos dos humildes, confortastes-lhes o coração e os atendestes. | |
| 39 (18) Para que justiça seja feita ao órfão e ao oprimido, nem mais incuta terror o homem tirado do pó. |