SCRUTATIO

Lunedi, 13 luglio 2026 - Santa Clelia Barbieri ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 9


font
Biblia MariaKING JAMES BIBLE
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia “A morte para o filho”. Salmo de Davi.1 I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.
2 Eu vos louvarei, Senhor, de todo o coração, todas as vossas maravilhas narrarei.2 I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.
3 Em vós eu estremeço de alegria, cantarei vosso nome, ó Altíssimo!3 When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.
4 Porque meus inimigos recuaram, fraquejaram, pereceram ante a vossa face.4 For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right.
5 Pois tomastes a vós meu direito e minha causa; assentastes, ó justo Juiz, em vosso tribunal.5 Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.
6 Com efeito, perseguistes as nações, destruístes o ímpio; apagastes, para sempre, o seu nome.6 O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them.
7 Meus inimigos pereceram, consumou-se sua ruína eterna; demolistes suas cidades, sua própria lembrança se acabou.7 But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
8 O Senhor, porém, domina eternamente; num trono sólido, ele pronuncia seus julgamentos.8 And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
9 Ele mesmo julgará o universo com justiça, com equidade pronunciará sentença sobre os povos.9 The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
10 O Senhor torna-se refúgio para o oprimido, uma defesa oportuna para os tempos de perigo.10 And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.
11 Aqueles que conheceram vosso nome confiarão em vós, porque, Senhor, jamais abandonais quem vos procura.11 Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.
12 Salmodiai ao Senhor, que habita em Sião; proclamai seus altos feitos entre os povos.12 When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble.
13 Porque, vingador do sangue derramado, ele se lembra deles e não esqueceu o clamor dos infelizes.13 Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:
14 Tende piedade de mim, Senhor, vede a miséria a que me reduziram os inimigos; arrancai-me das portas da morte,14 That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.
15 para que nas portas da filha de Sião eu publique vossos louvores, e me regozije de vosso auxílio.15 The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.
16 Caíram as nações no fosso que cavaram; prenderam-se seus pés na armadilha que armaram.16 The LORD is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.
17 O Senhor se manifestou e fez justiça, capturando o ímpio em suas próprias redes.17 The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.
18 Que os pecadores caiam na região dos mortos, todos esses povos que olvidaram a Deus.18 For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.
19 O pobre, porém, não ficará no eterno esquecimento; nem a esperança dos aflitos será frustrada para sempre.19 Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.
20 Levantai-vos, Senhor! Não seja o homem quem tenha a última palavra! Que diante de vós sejam julgadas as nações.20 Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.
21 Enchei-as de pavor, Senhor, para que saibam que não passam de simples homens.
22 (l) Senhor, por que ficais tão longe? Por que vos ocultais nas horas de angústia?
23 (2) Enquanto o ímpio se enche de orgulho, é vexado o infeliz com as tribulações que aquele tramou.
24 (3) O pecador se gloria até de sua cupidez, o cobiçoso blasfema e despreza a Deus.
25 (4) Em sua arrogância, o ímpio diz: “Não há castigo, Deus não existe”. É tudo e só o que ele pensa.
26 (5) Em todos os tempos, próspero é o curso de sua vida; vossos juízos estão acima de seu alcance; quanto a seus adversários, os despreza a todos.
27 (6) Diz no coração: “Nada me abalará, jamais terei má sorte”.
28 (7) De maledicência, astúcia e dolo sua boca está cheia; em sua língua só existem palavras injuriosas e ofensivas.
29 (8) Põe-se de emboscada na vizinhança dos povoados, mata o inocente em lugares ocultos; seus olhos vigiam o infeliz.
30 (9) Como um leão no covil, espreita, no escuro; arma ciladas para surpreender o infeliz, colhe-o, na sua rede, e o arrebata.
31 (10) Curva-se, agacha-se no chão, e os infortunados caem em suas garras.
32 (11) Depois diz em seu coração: “Deus depressa se esquecerá, ele voltará a cabeça, nunca vê nada”.
33 (12) Levantai-vos, Senhor! Estendei a mão, e não vos esqueçais dos pobres.
34 (13) Por que razão o ímpio despreza Deus e diz em seu coração “Não haverá castigo?”
35 (14) Entretanto, vós vedes tudo: observais os que penam e sofrem, a fim de tomar a causa deles em vossas mãos. É a vós que se abandona o infortunado, sois vós o amparo do órfão.
36 (15) Esmagai, pois, o braço do pecador perverso; persegui sua malícia, para que não subsista.
37 (16) O Senhor é rei eterno, as nações pagãs desaparecerão de seu domínio.
38 (17) Senhor, ouvistes os desejos dos humildes, confortastes-lhes o coração e os atendestes.
39 (18) Para que justiça seja feita ao órfão e ao oprimido, nem mais incuta terror o homem tirado do pó.