SCRUTATIO

Sabato, 11 luglio 2026 - San Benedetto ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 9


font
Biblia MariaDOUAI-RHEIMS
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia “A morte para o filho”. Salmo de Davi.1 Unto the end, for the hidden things of the Son. A psalm for David.
2 Eu vos louvarei, Senhor, de todo o coração, todas as vossas maravilhas narrarei.2 I will give praise to thee, O Lord, with my whole heart: I will relate all thy wonders.
3 Em vós eu estremeço de alegria, cantarei vosso nome, ó Altíssimo!3 I will be glad and rejoice in thee: I will sing to thy name, O thou most high.
4 Porque meus inimigos recuaram, fraquejaram, pereceram ante a vossa face.4 When my enemy shall be turned back: they shall be weakened and perish before thy face.
5 Pois tomastes a vós meu direito e minha causa; assentastes, ó justo Juiz, em vosso tribunal.5 For thou hast maintained my judgment and my cause: thou hast sat on the throne, who judgest justice.
6 Com efeito, perseguistes as nações, destruístes o ímpio; apagastes, para sempre, o seu nome.6 Thou hast rebuked the Gentiles, and the wicked one hath perished: thou hast blotted out their name for ever and ever.
7 Meus inimigos pereceram, consumou-se sua ruína eterna; demolistes suas cidades, sua própria lembrança se acabou.7 The swords of the enemy have failed unto the end: and their cities thou hast destroyed. Their memory hath perished with a noise.
8 O Senhor, porém, domina eternamente; num trono sólido, ele pronuncia seus julgamentos.8 but the Lord remaineth for ever. He hath prepared his throne in judgment:
9 Ele mesmo julgará o universo com justiça, com equidade pronunciará sentença sobre os povos.9 and he shall judge the world in equity, he shall judge the people in justice.
10 O Senhor torna-se refúgio para o oprimido, uma defesa oportuna para os tempos de perigo.10 And the Lord is become a refuge for the poor: a helper in due time in tribulation.
11 Aqueles que conheceram vosso nome confiarão em vós, porque, Senhor, jamais abandonais quem vos procura.11 And let them trust in thee who know thy name: for thou hast not forsaken them that seek thee, O Lord.
12 Salmodiai ao Senhor, que habita em Sião; proclamai seus altos feitos entre os povos.12 Sing ye to the Lord, who dwelleth in Sion: declare his ways among the Gentiles:
13 Porque, vingador do sangue derramado, ele se lembra deles e não esqueceu o clamor dos infelizes.13 For requiring their blood he hath remembered the: he hath not forgotten the cry of the poor.
14 Tende piedade de mim, Senhor, vede a miséria a que me reduziram os inimigos; arrancai-me das portas da morte,14 Have mercy on me, O Lord: see my humiliation which I suffer from my enemies.
15 para que nas portas da filha de Sião eu publique vossos louvores, e me regozije de vosso auxílio.15 Thou that liftest me up from the gates of death, that I may declare all thy praises in the gates of the daughter of Sion.
16 Caíram as nações no fosso que cavaram; prenderam-se seus pés na armadilha que armaram.16 I will rejoice in thy salvation: the Gentiles have stuck fast in the destruction which they have prepared. Their foot hath been taken in the very snare which they hid.
17 O Senhor se manifestou e fez justiça, capturando o ímpio em suas próprias redes.17 The Lord shall be known when he executeth judgments: the sinner hath been caught in the works of his own hands.
18 Que os pecadores caiam na região dos mortos, todos esses povos que olvidaram a Deus.18 The wicked shall be turned into hell, all the nations that forget God.
19 O pobre, porém, não ficará no eterno esquecimento; nem a esperança dos aflitos será frustrada para sempre.19 For the poor man shall not be forgotten to the end: the patience of the poor shall not perish for ever.
20 Levantai-vos, Senhor! Não seja o homem quem tenha a última palavra! Que diante de vós sejam julgadas as nações.20 Arise, O Lord, let not man be strengthened: let the Gentiles be judged in thy sight.
21 Enchei-as de pavor, Senhor, para que saibam que não passam de simples homens.21 Appoint, O Lord, a lawgiver over them: that the Gentiles may know themselves to be but men.
22 (l) Senhor, por que ficais tão longe? Por que vos ocultais nas horas de angústia?
23 (2) Enquanto o ímpio se enche de orgulho, é vexado o infeliz com as tribulações que aquele tramou.
24 (3) O pecador se gloria até de sua cupidez, o cobiçoso blasfema e despreza a Deus.
25 (4) Em sua arrogância, o ímpio diz: “Não há castigo, Deus não existe”. É tudo e só o que ele pensa.
26 (5) Em todos os tempos, próspero é o curso de sua vida; vossos juízos estão acima de seu alcance; quanto a seus adversários, os despreza a todos.
27 (6) Diz no coração: “Nada me abalará, jamais terei má sorte”.
28 (7) De maledicência, astúcia e dolo sua boca está cheia; em sua língua só existem palavras injuriosas e ofensivas.
29 (8) Põe-se de emboscada na vizinhança dos povoados, mata o inocente em lugares ocultos; seus olhos vigiam o infeliz.
30 (9) Como um leão no covil, espreita, no escuro; arma ciladas para surpreender o infeliz, colhe-o, na sua rede, e o arrebata.
31 (10) Curva-se, agacha-se no chão, e os infortunados caem em suas garras.
32 (11) Depois diz em seu coração: “Deus depressa se esquecerá, ele voltará a cabeça, nunca vê nada”.
33 (12) Levantai-vos, Senhor! Estendei a mão, e não vos esqueçais dos pobres.
34 (13) Por que razão o ímpio despreza Deus e diz em seu coração “Não haverá castigo?”
35 (14) Entretanto, vós vedes tudo: observais os que penam e sofrem, a fim de tomar a causa deles em vossas mãos. É a vós que se abandona o infortunado, sois vós o amparo do órfão.
36 (15) Esmagai, pois, o braço do pecador perverso; persegui sua malícia, para que não subsista.
37 (16) O Senhor é rei eterno, as nações pagãs desaparecerão de seu domínio.
38 (17) Senhor, ouvistes os desejos dos humildes, confortastes-lhes o coração e os atendestes.
39 (18) Para que justiça seja feita ao órfão e ao oprimido, nem mais incuta terror o homem tirado do pó.