Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 72


font
BIBLES DES PEUPLESBIBLIA
1 De Salomon. Ô Dieu, donne au roi tes jugements, donne à ce fils de roi ta justice,1 De Salomón.
Oh Dios, da al rey tu juicio,
al hijo de rey tu justicia:
2 pour qu’il gouverne ton peuple avec justice, avec les jugements que réclament tes pauvres.2 que con justicia gobierne a tu pueblo,
con equidad a tus humildes.
3 Monts et collines, livrez enfin au peuple le don de la justice et la paix.3 Traigan los montes paz al pueblo,
y justicia los collados.
4 Il fera justice aux petits du peuple, il sera un sauveur pour les enfants du pauvre, car il saura casser l’oppresseur.4 El hará justicia a los humildes del pueblo,
salvará a los hijos de los pobres,
y aplastará al opresor.
5 Il restera aussi longtemps que le soleil, comme la lune au long des âges.5 Durará tanto como el sol,
como la luna de edad en edad;
6 Il sera la rosée qui descend sur le gazon, semblable aux averses qui fécondent le sol.6 caerá como la lluvia en el retoño,
como el rocío que humedece la tierra.
7 Durant ses jours la justice fleurira, la paix s’établira jusqu’à la fin des lunes.7 En sus días florecerá la justicia,
y dilatada paz hasta que no haya luna;
8 Car voici qu’il domine d’une mer à l’autre mer, depuis le fleuve jusqu’au bout des terres.8 dominará de mar a mar,
desde el Río hasta los confines de la tierra.
9 Son adversaire pliera le genou devant lui, ses ennemis lécheront la poussière.9 Ante él se doblará la Bestia,
sus enemigos morderán el polvo;
10 Les princes de Tarsis et les îles lointaines apportent leurs offrandes; les rois de Saba, de Séba, paient la redevance;10 los reyes de Tarsis y las islas
traerán tributo.
Los reyes de Sabá y de Seba
pagarán impuestos;
11 tous les rois devant lui se prosternent, tous les peuples veulent le servir.11 todos los reyes se postrarán ante él,
le servirán todas las naciones.
12 Car il délivre celui qui fait appel, le pauvre, le petit, celui qui n’a pas d’appui.12 Porque él librará al pobre suplicante,
al desdichado y al que nadie ampara;
13 Il a compassion du faible et du pauvre, car il veut sauver, lui, la vie des pauvres.13 se apiadará del débil y del pobre,
el alma de los pobres salvará.
14 Il les sauve de la violence, des abus, leur âme et leur sang ont du prix à ses yeux.14 De la opresión, de la violencia, rescatará su alma,
su sangre será preciosa ante sus ojos;
15 Qu’il vive, et qu’on lui donne l’or de Saba, que nul ne cesse de prier pour lui, que tout le jour on le bénisse!15 (y mientras viva se le dará el oro de Sabá).
Sin cesar se rogará por él,
todo el día se le bendecirá.
16 Alors les blés couvriront la terre, onduleront sur les cimes. Leur prospérité sera celle du Liban, ils se multiplieront comme l’herbe sur la terre.16 Habrá en la tierra abundancia de trigo,
en la cima de los montes ondeará
como el Líbano al despertar sus frutos y sus flores,
como la hierba de la tierra.
17 Que son nom demeure à jamais, que toujours son nom perdure sous le soleil! En lui seront bénies toutes les races de la terre, toutes les nations le diront bienheureux.17 ¡Sea su nombre bendito para siempre,
que dure tanto como el sol!
¡En él se bendigan todas las familias de la tierra,
dichoso le llamen todas las naciones!
18 Béni soit le Seigneur, le Dieu d’Israël, lui qui seul fait des merveilles.18 ¡Bendito sea Yahveh, Dios de Israel,
el único que hace maravillas!
19 Béni soit à jamais son Nom très saint, que sa gloire emplisse la terre entière!19 ¡Bendito sea su nombre glorioso para siempre,
toda la tierra se llene de su gloria!
¡Amén! ¡Amén!
20 Ici se terminent les prières de David, fils de Jessé.20 Fin de las oraciones de David, hijo de Jesé.