| 1 Nie potrzeba wam, bracia, pisać o czasach i chwilach. | 1 Hermanos, en cuanto al tiempo y al momento, no es necesario que les escriba. |
| 2 Sami bowiem dokładnie wiecie, że dzień Pański przyjdzie tak, jak złodziej w nocy. | 2 Ustedes saben perfectamente que el Día del Señor vendrá como un ladrón en plena noche. |
| 3 Kiedy bowiem będą mówić: Pokój i bezpieczeństwo - tak niespodzianie przyjdzie na nich zagłada, jak bóle na brzemienną, i nie ujdą. | 3 Cuando la gente afirme que hay paz y seguridad, la destrucción caerá sobre ellos repentinamente, como los dolores de parto sobre una mujer embarazada, y nadie podrá escapar. |
| 4 Ale wy, bracia, nie jesteście w ciemnościach, aby ów dzień miał was zaskoczyć jak złodziej. | 4 Pero ustedes, hermanos, no viven en las tinieblas para que ese Día los sorprenda como un ladrón: |
| 5 Wszyscy wy bowiem jesteście synami światłości i synami dnia. Nie jesteśmy synami nocy ani ciemności. | 5 todos ustedes son hijos de la luz, hijos del día. Nosotros no pertenecemos a la noche ni a las tinieblas. |
| 6 Nie śpijmy przeto jak inni, ale czuwajmy i bądźmy trzeźwi! | 6 No nos durmamos, entonces, como hacen los otros: permanezcamos despiertos y seamos sobrios. |
| 7 Ci, którzy śpią, w nocy śpią, a którzy się upijają, w nocy są pijani. | 7 Los que duermen lo hacen de noche, y también los que se emborrachan. |
| 8 My zaś, którzy do dnia należymy, bądźmy trzeźwi, odziani w pancerz wiary i miłości oraz hełm nadziei zbawienia. | 8 Nosotros, por el contrario, seamos sobrios, ya que pertenecemos al día: revistámonos con la coraza de la fe y del amor, y cubrámonos con el caso de la esperanza de la salvación. |
| 9 Ponieważ nie przeznaczył nas Bóg, abyśmy zasłużyli na gniew, ale na osiągnięcie zbawienia przez Pana naszego Jezusa Chrystusa, | 9 Porque Dios no nos destinó para la ira, sino para adquirir la salvación por nuestro Señor Jesucristo, |
| 10 który za nas umarł, abyśmy, czy żywi, czy umarli, razem z Nim żyli. | 10 que murió por nosotros, a fin de que, velando o durmiendo, vivamos unidos a él. |
| 11 Dlatego zachęcajcie się wzajemnie i budujcie jedni drugich, jak to zresztą czynicie. | 11 Anímense, entonces, y estimúlense mutuamente, como ya lo están haciendo. |
| 12 Prosimy was, bracia, abyście uznawali tych, którzy wśród was pracują, którzy przewodzą wam i w Panu was napominają. | 12 Les rogamos, hermanos, que sean considerados con los que trabajan entre ustedes, es decir, con aquellos que los presiden en nombre del Señor y los aconsejan. |
| 13 Ze względu na ich pracę otaczajcie ich szczególną miłością! Między sobą zachowujcie pokój! | 13 Estímenlos profundamente, y ámenlos a causa de sus desvelos. Vivan en paz unos con otros. |
| 14 Prosimy was, bracia, upominajcie niekarnych, pocieszajcie małodusznych, przygarniajcie słabych, a dla wszystkich bądźcie cierpliwi! | 14 Los exhortamos también a que reprendan a los indisciplinados, animen a los tímidos, sostengan a los débiles, y sean pacientes con todos. |
| 15 Uważajcie, aby nikt nie odpłacał złem za złe, zawsze usiłujcie czynić dobrze sobie nawzajem i wobec wszystkich! | 15 Procuren que nadie devuelve mal por mal. Por el contrario, esfuércense por hacer siempre el bien entre ustedes y con todo el mundo. |
| 16 Zawsze się radujcie, | 16 Estén siempre alegres. |
| 17 nieustannie się módlcie! | 17 Oren sin cesar. |
| 18 W każdym położeniu dziękujcie, taka jest bowiem wola Boża w Jezusie Chrystusie względem was. | 18 Den gracias a Dios en toda ocasión: esto es lo que Dios quiere de todos ustedes, en Cristo Jesús. |
| 19 Ducha nie gaście, | 19 No extingan la acción del Espíritu; |
| 20 proroctwa nie lekceważcie! | 20 no desprecien las profecías; |
| 21 Wszystko badajcie, a co szlachetne - zachowujcie! | 21 examínenlo todo y quédense con lo bueno. |
| 22 Unikajcie wszystkiego, co ma choćby pozór zła. | 22 Cuídense del mal en todas sus formas. |
| 23 Sam Bóg pokoju niech was całkowicie uświęca, aby nienaruszony duch wasz, dusza i ciało bez zarzutu zachowały się na przyjście Pana naszego Jezusa Chrystusa. | 23 Que el Dios de la paz los santifique plenamente, para que ustedes se conserven irreprochables en todo su ser –espíritu, alma y cuerpo– hasta la Venida de nuestro Señor Jesucristo. |
| 24 Wierny jest Ten, który was wzywa: On też tego dokona. | 24 El que los llama es fiel, y así lo hará. |
| 25 Bracia, módlcie się także i za nas! | 25 Hermanos, rueguen también por nosotros. |
| 26 Pozdrówcie wszystkich braci pocałunkiem świętym! | 26 Saluden a todos los hermanos con un beso santo. |
| 27 Zaklinam was na Pana, aby list ten został odczytany wszystkim braciom. | 27 Les recomiendo en nombre del Señor que hagan leer esta carta a todos los hermanos. |
| 28 Łaska Pana naszego Jezusa Chrystusa z wami! | 28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo esté con ustedes. |