SCRUTATIO

Domenica, 30 novembre 2025 - Sant´ Andrea apostolo ( Letture di oggi)

1 List do Tesaloniczan 5


font
Biblia TysiącleciaEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Nie potrzeba wam, bracia, pisać o czasach i chwilach.1 Hermanos, en cuanto al tiempo y al momento, no es necesario que les escriba.
2 Sami bowiem dokładnie wiecie, że dzień Pański przyjdzie tak, jak złodziej w nocy.2 Ustedes saben perfectamente que el Día del Señor vendrá como un ladrón en plena noche.
3 Kiedy bowiem będą mówić: Pokój i bezpieczeństwo - tak niespodzianie przyjdzie na nich zagłada, jak bóle na brzemienną, i nie ujdą.3 Cuando la gente afirme que hay paz y seguridad, la destrucción caerá sobre ellos repentinamente, como los dolores de parto sobre una mujer embarazada, y nadie podrá escapar.
4 Ale wy, bracia, nie jesteście w ciemnościach, aby ów dzień miał was zaskoczyć jak złodziej.4 Pero ustedes, hermanos, no viven en las tinieblas para que ese Día los sorprenda como un ladrón:
5 Wszyscy wy bowiem jesteście synami światłości i synami dnia. Nie jesteśmy synami nocy ani ciemności.5 todos ustedes son hijos de la luz, hijos del día. Nosotros no pertenecemos a la noche ni a las tinieblas.
6 Nie śpijmy przeto jak inni, ale czuwajmy i bądźmy trzeźwi!6 No nos durmamos, entonces, como hacen los otros: permanezcamos despiertos y seamos sobrios.
7 Ci, którzy śpią, w nocy śpią, a którzy się upijają, w nocy są pijani.7 Los que duermen lo hacen de noche, y también los que se emborrachan.
8 My zaś, którzy do dnia należymy, bądźmy trzeźwi, odziani w pancerz wiary i miłości oraz hełm nadziei zbawienia.8 Nosotros, por el contrario, seamos sobrios, ya que pertenecemos al día: revistámonos con la coraza de la fe y del amor, y cubrámonos con el caso de la esperanza de la salvación.
9 Ponieważ nie przeznaczył nas Bóg, abyśmy zasłużyli na gniew, ale na osiągnięcie zbawienia przez Pana naszego Jezusa Chrystusa,9 Porque Dios no nos destinó para la ira, sino para adquirir la salvación por nuestro Señor Jesucristo,
10 który za nas umarł, abyśmy, czy żywi, czy umarli, razem z Nim żyli.10 que murió por nosotros, a fin de que, velando o durmiendo, vivamos unidos a él.
11 Dlatego zachęcajcie się wzajemnie i budujcie jedni drugich, jak to zresztą czynicie.11 Anímense, entonces, y estimúlense mutuamente, como ya lo están haciendo.
12 Prosimy was, bracia, abyście uznawali tych, którzy wśród was pracują, którzy przewodzą wam i w Panu was napominają.12 Les rogamos, hermanos, que sean considerados con los que trabajan entre ustedes, es decir, con aquellos que los presiden en nombre del Señor y los aconsejan.
13 Ze względu na ich pracę otaczajcie ich szczególną miłością! Między sobą zachowujcie pokój!13 Estímenlos profundamente, y ámenlos a causa de sus desvelos. Vivan en paz unos con otros.
14 Prosimy was, bracia, upominajcie niekarnych, pocieszajcie małodusznych, przygarniajcie słabych, a dla wszystkich bądźcie cierpliwi!14 Los exhortamos también a que reprendan a los indisciplinados, animen a los tímidos, sostengan a los débiles, y sean pacientes con todos.
15 Uważajcie, aby nikt nie odpłacał złem za złe, zawsze usiłujcie czynić dobrze sobie nawzajem i wobec wszystkich!15 Procuren que nadie devuelve mal por mal. Por el contrario, esfuércense por hacer siempre el bien entre ustedes y con todo el mundo.
16 Zawsze się radujcie,16 Estén siempre alegres.
17 nieustannie się módlcie!17 Oren sin cesar.
18 W każdym położeniu dziękujcie, taka jest bowiem wola Boża w Jezusie Chrystusie względem was.18 Den gracias a Dios en toda ocasión: esto es lo que Dios quiere de todos ustedes, en Cristo Jesús.
19 Ducha nie gaście,19 No extingan la acción del Espíritu;
20 proroctwa nie lekceważcie!20 no desprecien las profecías;
21 Wszystko badajcie, a co szlachetne - zachowujcie!21 examínenlo todo y quédense con lo bueno.
22 Unikajcie wszystkiego, co ma choćby pozór zła.22 Cuídense del mal en todas sus formas.
23 Sam Bóg pokoju niech was całkowicie uświęca, aby nienaruszony duch wasz, dusza i ciało bez zarzutu zachowały się na przyjście Pana naszego Jezusa Chrystusa.23 Que el Dios de la paz los santifique plenamente, para que ustedes se conserven irreprochables en todo su ser –espíritu, alma y cuerpo– hasta la Venida de nuestro Señor Jesucristo.
24 Wierny jest Ten, który was wzywa: On też tego dokona.24 El que los llama es fiel, y así lo hará.
25 Bracia, módlcie się także i za nas!25 Hermanos, rueguen también por nosotros.
26 Pozdrówcie wszystkich braci pocałunkiem świętym!26 Saluden a todos los hermanos con un beso santo.
27 Zaklinam was na Pana, aby list ten został odczytany wszystkim braciom.27 Les recomiendo en nombre del Señor que hagan leer esta carta a todos los hermanos.
28 Łaska Pana naszego Jezusa Chrystusa z wami!28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo esté con ustedes.