| 1 Nie potrzeba wam, bracia, pisać o czasach i chwilach. | 1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos. |
| 2 Sami bowiem dokładnie wiecie, że dzień Pański przyjdzie tak, jak złodziej w nocy. | 2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite. |
| 3 Kiedy bowiem będą mówić: Pokój i bezpieczeństwo - tak niespodzianie przyjdzie na nich zagłada, jak bóle na brzemienną, i nie ujdą. | 3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão. |
| 4 Ale wy, bracia, nie jesteście w ciemnościach, aby ów dzień miał was zaskoczyć jak złodziej. | 4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão. |
| 5 Wszyscy wy bowiem jesteście synami światłości i synami dnia. Nie jesteśmy synami nocy ani ciemności. | 5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas. |
| 6 Nie śpijmy przeto jak inni, ale czuwajmy i bądźmy trzeźwi! | 6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios. |
| 7 Ci, którzy śpią, w nocy śpią, a którzy się upijają, w nocy są pijani. | 7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite. |
| 8 My zaś, którzy do dnia należymy, bądźmy trzeźwi, odziani w pancerz wiary i miłości oraz hełm nadziei zbawienia. | 8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação. |
| 9 Ponieważ nie przeznaczył nas Bóg, abyśmy zasłużyli na gniew, ale na osiągnięcie zbawienia przez Pana naszego Jezusa Chrystusa, | 9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo. |
| 10 który za nas umarł, abyśmy, czy żywi, czy umarli, razem z Nim żyli. | 10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele. |
| 11 Dlatego zachęcajcie się wzajemnie i budujcie jedni drugich, jak to zresztą czynicie. | 11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis. |
| 12 Prosimy was, bracia, abyście uznawali tych, którzy wśród was pracują, którzy przewodzą wam i w Panu was napominają. | 12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar. |
| 13 Ze względu na ich pracę otaczajcie ich szczególną miłością! Między sobą zachowujcie pokój! | 13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós. |
| 14 Prosimy was, bracia, upominajcie niekarnych, pocieszajcie małodusznych, przygarniajcie słabych, a dla wszystkich bądźcie cierpliwi! | 14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos. |
| 15 Uważajcie, aby nikt nie odpłacał złem za złe, zawsze usiłujcie czynić dobrze sobie nawzajem i wobec wszystkich! | 15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos. |
| 16 Zawsze się radujcie, | 16 Vivei sempre contentes. |
| 17 nieustannie się módlcie! | 17 Orai sem cessar. |
| 18 W każdym położeniu dziękujcie, taka jest bowiem wola Boża w Jezusie Chrystusie względem was. | 18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo. |
| 19 Ducha nie gaście, | 19 Não extingais o Espírito. |
| 20 proroctwa nie lekceważcie! | 20 Não desprezeis as profecias. |
| 21 Wszystko badajcie, a co szlachetne - zachowujcie! | 21 Examinai tudo: abraçai o que é bom. |
| 22 Unikajcie wszystkiego, co ma choćby pozór zła. | 22 Guardai-vos de toda a espécie de mal. |
| 23 Sam Bóg pokoju niech was całkowicie uświęca, aby nienaruszony duch wasz, dusza i ciało bez zarzutu zachowały się na przyjście Pana naszego Jezusa Chrystusa. | 23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo! |
| 24 Wierny jest Ten, który was wzywa: On też tego dokona. | 24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá. |
| 25 Bracia, módlcie się także i za nas! | 25 Irmãos, orai também por nós. |
| 26 Pozdrówcie wszystkich braci pocałunkiem świętym! | 26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo. |
| 27 Zaklinam was na Pana, aby list ten został odczytany wszystkim braciom. | 27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos. |
| 28 Łaska Pana naszego Jezusa Chrystusa z wami! | 28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco! |