SCRUTATIO

Martedi, 2 dicembre 2025 - Sant'Abacuc ( Letture di oggi)

Mądrość Syracha 43


font
Biblia TysiącleciaBIBBIA CEI 1974
1 Wspaniałość wysokości, sklepienie o przezroczystej jasności, tak wygląda niebo - przepiękny widok.1 Orgoglio dei cieli è il limpido firmamento,
spettacolo celeste in una visione di gloria!
2 Widok wschodzącego słońca mówi [nam], że jest ono czymś najbardziej godnym podziwu, dziełem Najwyższego.2 Il sole mentre appare nel suo sorgere proclama:
"Che meraviglia è l'opera dell'Altissimo!".
3 W południe wysusza ono ziemię, a któż może wytrzymać jego upał?3 A mezzogiorno dissecca la terra,
e di fronte al suo calore chi può resistere?
4 Jak rozżarza się podmuchem piec, przy pracach wymagających żaru, tak słońce trzy razy mocniej rozpala góry, wydaje ognistą parę, a świecąc promieniami, oślepia oczy.4 Si soffia nella fornace per ottenere calore,
il sole brucia i monti tre volte tanto;
emettendo vampe di fuoco,
facendo brillare i suoi raggi, abbaglia gli occhi.
5 Wielki jest Pan, który je uczynił i na którego rozkaz spieszy się ono w swoim biegu.5 Grande è il Signore che l'ha creato
e con la parola ne affretta il rapido corso.

6 Księżyc też świeci zawsze w swojej porze, aby ustalać czas i być wiecznym znakiem.6 Anche la luna sempre puntuale nelle sue fasi
regola i mesi e determina il tempo.
7 Księżyc wyznacza dni świąt, to źródło światła, które się zmniejsza osiągnąwszy pełnię.7 Dalla luna dipende l'indicazione delle feste,
luminare che decresce fino alla sua scomparsa.
8 Miesiąc od niego ma swoje imię. Zwiększając się dziwnie wśród odmian, jest latarnią obozową wojska na wysokościach, świecącą na sklepieniu niebieskim.8 Da essa il mese prende nome,
mirabilmente crescendo secondo le fasi.
È un'insegna per le milizie nell'alto
splendendo nel firmamento del cielo.

9 Wspaniałość gwiazd jest pięknością nieba, błyszczącą ozdobą na wysokościach Pana.9 Bellezza del cielo la gloria degli astri,
ornamento splendente nelle altezze del Signore.
10 Na polecenie Świętego trzymają się Jego wyroku i nie nużą się odbywaniem swych straży.10 Si comportano secondo gli ordini del Santo,
non si stancano al loro posto di sentinelle.

11 Patrz na tęczę i wychwalaj Tego, kto ją uczynił, nadzwyczaj piękna jest w swoim blasku:11 Osserva l'arcobaleno e benedici colui che l'ha fatto,
è bellissimo nel suo splendore.
12 otacza niebo kręgiem wspaniałym, a napięły ją ręce Najwyższego.12 Avvolge il cielo con un cerchio di gloria,
l'hanno teso le mani dell'Altissimo.

13 Rozkazem swoim rzuca On błyskawice i szybko wysyła pioruny, sługi swego sądu.13 Con un comando invia la neve,
fa guizzare i fulmini del suo giudizio.
14 Przez Niego również otwierają się skarbce i wylatują chmury jak ptaki.14 Così si aprono i depositi
e le nubi volano via come uccelli.
15 Swą potęgą wzmacnia chmury i bryły gradu zostają drobno pokruszone.15 Con potenza condensa le nubi,
che si polverizzano in chicchi di grandine.
16 Na widok Jego zatrzęsły się góry, a na rozkaz woli Jego wieje wiatr południowy.16 (b)Secondo il suo volere soffia lo scirocco,
17 Głos Jego grzmotu karci ziemię, jak nawałnica wiatru północnego i kłębowisko wichru.17 (b)così anche l'uragano del nord e il turbine di
vento.
18 Rozrzuca On śnieg jak osiadające ptaki, a jego opad jak chmara szarańczy. Piękność jego bieli zadziwia oko, a takim opadem zachwyca się serce.18 Fa scendere la neve come uccelli che si posano,
come cavallette che si posano è la sua discesa;
l'occhio ammira la bellezza del suo candore
e il cuore stupisce nel vederla fioccare.
19 On szron jak sól rozsiewa po ziemi, który marznąc jeży się ostrymi kolcami.19 Riversa sulla terra la brina come il sale,
che gelandosi forma come tante punte di spine.
20 Gdy mroźny wiatr północny zawieje, ścina się lód na wodzie i kładzie się na całym zbiorniku wód, przyodziewając go jakby pancerzem.20 Soffia la gelida tramontana,
sull'acqua si condensa il ghiaccio;
esso si posa sull'intera massa d'acqua,
che si riveste come di corazza.
21 [Wicher] objada góry, wypala step i jak ogień pożera świeżą zieleń.21 Inaridisce i monti e brucia il deserto;
divora l'erba come un fuoco.
22 Nagle lekarstwem na to staje się mgła, a po upale rosa spadająca - pocieszeniem.22 Il rimedio di tutto, un annuvolamento improvviso,
l'arrivo della rugiada ristora dal caldo.
23 Według swej myśli On ujarzmił odmęty wód i osadził na nich wyspy.23 Dio con la sua parola ha domato l'abisso
e vi ha piantato isole.
24 Ci, którzy pływają po morzu, opowiadają o jego niebezpieczeństwach, i dziwimy się temu, co słyszą nasze uszy.24 I naviganti parlano dei pericoli del mare,
a sentirli con i nostri orecchi restiamo stupiti;
25 A tam, tak nadzwyczajne i dziwne dzieła, rozmaitość wszystkich zwierząt i świat potworów morskich!25 là ci sono anche cose singolari e stupende,
esseri viventi di ogni specie e mostri marini.
26 Dzięki Niemu też Jego posłaniec będzie miał szczęśliwą drogę, bo słowo Jego wszystko układa.26 Per lui il messaggero cammina facilmente,
tutto procede secondo la sua parola.
27 Wiele moglibyśmy mówić, ale do końca byśmy nie doszli, zakończeniem zaś mów niech będzie: On jest wszystkim!27 Potremmo dir molte cose e mai finiremmo;
ma per concludere: "Egli è tutto!".
28 Jeżeli zechcemy jeszcze Go chwalić, gdzie się znajdziemy: Jest On bowiem większy niż wszystkie Jego dzieła.28 Come potremmo avere la forza per lodarlo?
Egli, il Grande, al di sopra di tutte le sue opere.
29 Panem jest straszliwym i bardzo wielkim, a przedziwna Jego potęga.29 Il Signore è terribile e molto grande,
e meravigliosa è la sua potenza.
30 Gdy wychwalać będziecie Pana, wywyższajcie Go, ile tylko możecie, albowiem i tak będzie jeszcze wyższym, a gdy Go wywyższać będziecie, pomnóżcie siły, nie ustawajcie, bo i tak nie dojdziecie [do końca].30 Nel glorificare il Signore esaltatelo
quanto potete, perché ancora più alto sarà.
Nell'innalzarlo moltiplicate la vostra forza,
non stancatevi, perché mai finirete.
31 Któż Go widział i mógł to opowiedzieć, i któż Go tak wysławił, jak tego jest godzien?31 Chi lo ha contemplato e lo descriverà?
Chi può magnificarlo come egli è?
32 Istnieje wiele tajemnic jeszcze większych niż te, widzimy bowiem tylko nieliczne Jego dzieła.32 Ci sono molte cose nascoste più grandi di queste;
noi contempliamo solo poche delle sue opere.
33 Pan bowiem uczynił wszystko, a bogobojnym dał mądrość.33 Il Signore infatti ha creato ogni cosa,
ha dato la sapienza ai pii.