SCRUTATIO

Sabato, 29 novembre 2025 - Nostra Signora del Dolore di Kibeho (Rwanda) ( Letture di oggi)

Mądrość Syracha 32


font
Biblia TysiącleciaGREEK BIBLE
1 Jeśli posadzono cię na pierwszym miejscu, nie wbijaj się w pychę, bądź między nimi jak jeden z nich, miej staranie o nich, a dopiero potem usiądź!1 ηγουμενον σε κατεστησαν μη επαιρου γινου εν αυτοις ως εις εξ αυτων φροντισον αυτων και ουτω καθισον
2 Gdy wykonasz wszystko, co do ciebie należy, zajmij swoje miejsce, abyś się radował wraz z nimi i otrzymał wieniec za umiejętność kierowania ucztą.2 και πασαν την χρειαν σου ποιησας αναπεσε ινα ευφρανθης δι' αυτους και ευκοσμιας χαριν λαβης στεφανον
3 Mów, starcze, tobie to bowiem przystoi, jednak z dokładnym wyczuciem, abyś nie przeszkadzał muzyce.3 λαλησον πρεσβυτερε πρεπει γαρ σοι εν ακριβει επιστημη και μη εμποδισης μουσικα
4 A kiedy jej słuchają, nie rozwódź się mową ani nie okazuj swej mądrości w niestosownym czasie!4 οπου ακροαμα μη εκχεης λαλιαν και ακαιρως μη σοφιζου
5 Czym pieczęć z rubinu w złotej oprawie, tym koncert muzyków na uczcie przy winie.5 σφραγις ανθρακος επι κοσμω χρυσω συγκριμα μουσικων εν συμποσιω οινου
6 Jak pieczęć szmaragdowa w złotym obramowaniu tak melodia muzyków przy słodkim winie.6 εν κατασκευασματι χρυσω σφραγις σμαραγδου μελος μουσικων εφ' ηδει οινω
7 Przemów, młodzieńcze, jeśli już musisz, skoro cię o to usilnie dwa razy proszono.7 λαλησον νεανισκε ει χρεια σου μολις δις εαν επερωτηθης
8 Mów zwięźle, w niewielu słowach [zamknij] wiele treści, okaż, że jesteś taki, który coś wie, a zarazem umie milczeć.8 κεφαλαιωσον λογον εν ολιγοις πολλα γινου ως γινωσκων και αμα σιωπων
9 Nie wywyższaj się między dostojnikami, a gdy inny mówi, wiele nie gadaj!9 εν μεσω μεγιστανων μη εξισαζου και ετερου λεγοντος μη πολλα αδολεσχει
10 Przed grzmotem przelatuje błyskawica, a przed skromnym człowiekiem idzie przychylność.10 προ βροντης κατασπευδει αστραπη και προ αισχυντηρου προελευσεται χαρις
11 Gdy przyjdzie czas, powstań, nie bądź ostatni, idź szybko do domu i nie postępuj lekkomyślnie!11 εν ωρα εξεγειρου και μη ουραγει αποτρεχε εις οικον και μη ραθυμει
12 Tam możesz się zabawić i czynić, co ci się podoba, ale nie grzesz mową zuchwałą!12 εκει παιζε και ποιει τα ενθυμηματα σου και μη αμαρτης λογω υπερηφανω
13 Za wszystko wysławiaj Tego, który cię stworzył i który cię upaja swoimi dobrami.13 και επι τουτοις ευλογησον τον ποιησαντα σε και μεθυσκοντα σε απο των αγαθων αυτου
14 Kto się boi Pana, otrzyma wychowanie, a którzy od wczesnego rana Go szukają, znajdą [Jego] upodobanie.14 ο φοβουμενος κυριον εκδεξεται παιδειαν και οι ορθριζοντες ευρησουσιν ευδοκιαν
15 Ten, kto bada Prawo, życie swe nim wypełni, ale obłudnik znajdzie w nim sposobność do upadku.15 ο ζητων νομον εμπλησθησεται αυτου και ο υποκρινομενος σκανδαλισθησεται εν αυτω
16 Którzy się Pana boją, zrozumieją Prawo, a ich sprawiedliwość jak światło zabłyśnie.16 οι φοβουμενοι κυριον ευρησουσιν κριμα και δικαιωματα ως φως εξαψουσιν
17 Człowiek grzeszny unika nagany i według swej woli tłumaczy Prawo.17 ανθρωπος αμαρτωλος εκκλινει ελεγμον και κατα το θελημα αυτου ευρησει συγκριμα
18 Człowiek roztropny nie gardzi myślą [obcą], a głupi i pyszny niczym się nie przejmuje.18 ανηρ βουλης ου μη παριδη διανοημα αλλοτριος και υπερηφανος ου καταπτηξει φοβον
19 Nic nie czyń bez zastanowienia, a nie będziesz żałował swego czynu.19 ανευ βουλης μηθεν ποιησης και εν τω ποιησαι σε μη μεταμελου
20 Na drogę wyboistą nie wchodź, abyś nogą nie uderzył o kamień.20 εν οδω αντιπτωματος μη πορευου και μη προσκοψης εν λιθωδεσιν
21 Nie czuj się bezpieczny na drodze bez przeszkód21 μη πιστευσης εν οδω απροσκοπω
22 i miej się na baczności na swoich ścieżkach!22 και απο των τεκνων σου φυλαξαι
23 We wszystkich czynach uważaj na siebie samego, przez to zachowasz przykazania.23 εν παντι εργω πιστευε τη ψυχη σου και γαρ τουτο εστιν τηρησις εντολων
24 Albowiem kto wierzy Prawu, zachowuje przykazania, a kto zaufał Panu, nie poniesie szkody.24 ο πιστευων νομω προσεχει εντολαις και ο πεποιθως κυριω ουκ ελαττωθησεται