| 1 Pan stworzył człowieka z ziemi i znów go jej zwróci. | 1 God created man from the earth, and he made him according to his own image. |
| 2 Odliczył ludziom dni i wyznaczył czas odpowiedni, oraz dał im władzę nad tym wszystkim, co jest na niej. | 2 And he returned him again to it, and he clothed him with virtue according to himself. |
| 3 Przyodział ich w moc podobną do swojej i uczynił ich na swój obraz. | 3 He gave him the number and time of his days, and he gave him authority over all the things that are upon the earth. |
| 4 Uczynił ich groźnymi dla wszystkiego stworzenia, aby panowali nad zwierzętami i ptactwem. | 4 He placed the fear of him over all flesh, and he had dominion over wild beasts and flying things. |
| 5 Otrzymali używanie pięciu władz Pana, jako szósty darował im po części umysł, a jako siódmy - rozum tłumaczący użycie władz Jego. | 5 He created from him a helper, similar to himself. He gave them counsel, and language, and sight, and hearing, and a heart, in order to think. And he filled them with the discipline of understanding. |
| 6 Dał im wolną wolę, język i oczy, uszy i serce zdolne do myślenia. | 6 He created within them the knowledge of the spirit. He filled their heart with understanding, and he showed them both good and evil. |
| 7 Napełnił ich wiedzą i rozumem, o złu i dobru ich pouczył. | 7 He set his eye upon their hearts, to reveal to them the greatness of his works, |
| 8 Położył oko swoje w ich sercu, aby im pokazać wielkość swoich dzieł. | 8 so that they might highly praise the name of sanctification, and give glory to his wonders, so that they might declare the greatness of his works. |
| 9 I dał im przez wieki chełpić się swoimi dziwami. | 9 In addition, he gave them discipline and the law of life, as their inheritance. |
| 10 Imię świętości wychwalać będą i wielkość Jego dzieł opowiadać. | 10 He established an eternal covenant with them, and he revealed to them his justice and judgments. |
| 11 Dodał im wiedzy i prawo życia dał im w dziedzictwo. | 11 And their eye saw the greatness of his honor, and their ears heard the honor of his voice, and he said to them: “Beware of all iniquity.” |
| 12 Przymierze wieczne zawarł z nimi i objawił im swoje prawa. | 12 And he commanded each one concerning his neighbor. |
| 13 Wielkość majestatu widziały ich oczy i uszy ich słyszały okazałość Jego głosu. | 13 Their ways are always in his sight; they are not hidden from his eyes. |
| 14 Rzekł im: Trzymajcie się z dala od wszelkiej niesprawiedliwości! I dał każdemu przykazania co do jego bliźniego. | 14 Over each and every people, he has appointed a ruler. |
| 15 Przed Nim są zawsze ich drogi, nie skryją się przed Jego oczami. | 15 And Israel was made to be the manifest portion of God. |
| 16 Ich drogi od młodości prowadzą do złego, i nie zdołali uczynić swych serc cielesnymi zamiast kamiennych. | 16 And in the sight of God, all their works are like the sun. And his eyes, without ceasing, inspect their ways. |
| 17 Dla każdego narodu ustanowił rządcę, ale Izrael jest działem Pana. | 17 The covenants are not hidden by their iniquity, and all their iniquities are in the sight of God. |
| 18 Jego to jako pierworodnego karmi karnością, a udzielając światła miłości nie opuszcza go. | 18 The almsgiving of a man is like a seal upon him, which will guard the grace of a man like the pupil of an eye. |
| 19 Wszystko, co czynią, jest przed Nim jak słońce, a oczy Jego są ustawicznie na ich drogach. | 19 And afterward, it will rise up and repay them their reward, each one upon his head, and it will return to the hidden places of the earth. |
| 20 Przed Nim nie zakryją się złe ich czyny i wszystkie ich grzechy są przed Panem. | 20 Now, to the repentant, he has given the way of justice, and he has strengthened those lacking in patience, and he has fastened them to a destiny of truth. |
| 21 Convert to the Lord, and relinquish your sins. |
| 22 Jałmużna męża jest u Niego jak pieczęć, a dobrodziejstwa człowieka chowa jak źrenicę oka. | 22 Make supplication before the face of the Lord, and diminish your offenses. |
| 23 Potem wreszcie powstanie i odda im, sprawi też, że odpłata każdemu z nich będzie dana. | 23 Return to the Lord, and turn away from your injustice, and have immense hatred for abomination. |
| 24 Tym zaś, którzy się nawracają, daje drogę powrotu i pociesza tych, którym brakło wytrwałości. | 24 And acknowledge the justices and judgments of God, and stand firm in the circumstances set before you and in prayer to the most high God. |
| 25 Nawróć się do Pana, porzuć grzechy, błagaj przed obliczem [Jego], umniejsz zgorszenie! | 25 Go to the side of the holy generation, to those who live in order to give praise to God. |
| 26 Wróć do Najwyższego, a odwróć się od niesprawiedliwości i miej występek w wielkiej nienawiści! | 26 You should not linger in the error of the impious; confess before death. Confession perishes from the dead as if it were nothing. |
| 27 Któż w Szeolu wielbić będzie Najwyższego, zamiast żyjących, którzy mogą oddawać Mu chwałę? | 27 Confess while living; you should give thanks while you are still alive and healthy. And you should praise God and glory in his compassion. |
| 28 Zmarły, jako ten, którego nie ma, nie może składać dziękczynienia, żyjący i zdrowy wychwala Pana. | 28 How great is the mercy of the Lord, and his forgiveness, for those who convert to him! |
| 29 Jakże wielkie jest miłosierdzie Pana i przebaczenie dla tych, którzy się do Niego nawracają, | 29 For not all things can be in men, because the son of man is not immortal, and because they are pleased by the emptiness of malice. |
| 30 albowiem ludzie nie wszystko mogą i żaden człowiek nie jest nieśmiertelny. | 30 What is brighter than the sun? Yet this will fail. Or what is more wicked than that which flesh and blood has invented? And this will be reproved. |
| 31 Cóż bardziej świecącego nad słońce? A przecież i ono ulega zaćmieniu; tak też ciało i krew skłania się do złego. | 31 He beholds the power of the heights of heaven. And all men are earth and ashes. |