| 1 Czyż Mądrość nie nawołuje? nie wysila głosu Roztropność? | 1 Nem hív-e a bölcsesség, nem hallatja-e szavát az okosság? |
| 2 Na najwyższym szczycie, przy drodze, na rozstaju zasiada, | 2 Odaáll a legmagasabb, kiemelkedő ormokra, az útszélre, oda, ahol ösvények találkoznak, |
| 3 przy bramach, u wejścia do miasta, w przejściach głos swój podnosi: | 3 a város kapui mellett, s a bejáratnál így kiált fennhangon: |
| 4 Odzywam się do was, mężowie, wzywam was, synowie ludzcy, | 4 »Hozzátok beszélek, férfiak! Az emberek fiaihoz szól szavam! |
| 5 prostacy - mądrości się uczcie, nierozumni - nabierzcie rozsądku! | 5 Értsetek okos szót, ti balgák, kapjatok észbe, ti dőrék! |
| 6 Słuchajcie, mówię rzeczy wzniosłe, z warg moich wychodzi prawość, | 6 Hallgassatok meg, mert kiváló dolgokról beszélek, és igazságra nyílnak ajkaim, |
| 7 podniebienie me prawdę podaje, wstrętna mym wargom nieprawość. | 7 mert szám igazságot beszél, és ajkam a gonoszt utálja. |
| 8 Moje wszystkie mowy są słuszne - obcy mi fałsz i krętactwo - | 8 Minden szavam igazság, nincs abban hamis, nincs csűrés-csavarás. |
| 9 dla rozumnych one wszystkie są jasne, prawe dla tych - co mądrość posiedli. | 9 Világosak azok az okosaknak, és egyenesek azoknak, akik meglelték a tudományt. |
| 10 Nabądźcie moją naukę - nie srebro, raczej wiedzę - niż złoto najczystsze; | 10 Intelmemet vegyétek, és ne az ezüstöt, és tudást válasszatok inkább, mint aranyat, |
| 11 bo mądrość cenniejsza od pereł i żaden klejnot nie jest jej równy. | 11 mert becsesebb a bölcsesség minden drágaságnál, és nincs hozzá fogható kívánatos dolog.« |
| 12 Jam Mądrość - Roztropność mi bliska, posiadam wiedzę głęboką. | 12 Én, a bölcsesség, ott lakom az eszességben, és vagyok jelen az értelmes gondolatokban. |
| 13 Bojaźnią Pańską - zła nienawidzić. Nie znoszę dumy, złych dróg, wyniosłości ust przewrotnych. | 13 Az Úr félelme gyűlöli a gonoszságot, utálja a dölyföt, a kevélységet, a gonoszság útját és a hamis szájat. |
| 14 Moja jest rada i stałość, moja - rozwaga, potęga. | 14 Enyém a tanács, az igazságosság, enyém az okosság, enyém az erő! |
| 15 Dzięki mnie królowie panują, słusznie wyrokują urzędnicy. | 15 Általam uralkodnak a királyok, és tesznek igazságot a törvényhozók. |
| 16 Dzięki mnie rządzą władcy i wielmoże - rządcy prawowierni. | 16 Általam kormányoznak az uralkodók, és ítélkeznek a hatalmasok. |
| 17 Tych kocham, którzy mnie kochają, znajdzie mnie ten, kto mnie szuka. | 17 Szeretem azokat, akik szeretnek engem, akik virradatkor keresnek, meg is találnak. |
| 18 Bogactwo jest ze mną i sława, wspaniałe dobra i prawość; | 18 Nálam van a gazdagság és a pompa, a tisztes vagyon, a becsületesség. |
| 19 mój owoc cenniejszy niż złoto, a plony niż srebro najczystsze. | 19 Jobb a gyümölcsöm aranynál és drágakőnél, s javaim többet érnek a színezüstnél. |
| 20 Drogą prawości ja kroczę, ścieżkami sprawiedliwości, | 20 Az igazság útjain járok, a jog ösvényei közepén, |
| 21 by przyjaciół obsypać bogactwem i napełnić ich skarbce. | 21 hogy gazdaggá tegyem azokat, akik szeretnek engem, és megtöltsem kincsesházaikat. |
| 22 Pan mnie stworzył, swe arcydzieło, jako początek swej mocy, od dawna, | 22 Az Úr szerzett engem útjai elején, kezdetben, mielőtt bármit is alkotott. |
| 23 od wieków jestem stworzona, od początku, nim ziemia powstała. | 23 Öröktől fogva rendelt engem, ősidők óta, még a föld előtt. |
| 24 Przed oceanem istnieć zaczęłam, przed źródłami pełnymi wody; | 24 Nem voltak még tengerek, én már fogantattam, még nem törtek elő a vízben dús források, |
| 25 zanim góry zostały założone, przed pagórkami zaczęłam istnieć; | 25 még nem álltak a hegyek súlyos tömegükben, a halmok előtt születtem. |
| 26 nim ziemię i pola uczynił - początek pyłu na ziemi. | 26 Még nem teremtette meg a földet és a folyókat és a földkerekség sarkait, |
| 27 Gdy niebo umacniał, z Nim byłam gdy kreślił sklepienie nad bezmiarem wód, | 27 amikor az eget felállította, már ott voltam, amikor biztos törvénnyel kört vont a mélység színe fölé. |
| 28 gdy w górze utwierdzał obłoki, gdy źródła wielkiej otchłani umacniał, | 28 Amikor a fellegeket odafenn megerősítette, és kimérte a vízforrásokat. |
| 29 gdy morzu stawiał granice, by wody z brzegów nie wyszły, gdy kreślił fundamenty pod ziemię. | 29 Amikor a tengert körülvette határával, és törvényt szabott a vizeknek, hogy át ne hágják határaikat. Amikor a föld alapjait megvetette, |
| 30 Ja byłam przy Nim mistrzynią, rozkoszą Jego dzień po dniu, cały czas igrając przed Nim, | 30 ott voltam mellette, mindent elrendeztem, és gyönyörködtem nap nap után, színe előtt játszadoztam mindenkor. |
| 31 igrając na okręgu ziemi, znajdując radość przy synach ludzkich. | 31 Játszadoztam a földje kerekségén, és gyönyörűség volt nekem az emberek fiai között lenni. |
| 32 Więc teraz, synowie, słuchajcie mnie, szczęśliwi, co dróg moich strzegą. | 32 Most pedig, gyermekeim, hallgassatok rám! Boldogok, akik megtartják útjaimat! |
| 33 Przyjmijcie naukę i stańcie się mądrzy, pouczeń mych nie odrzucajcie! | 33 Hallgassátok az intést, legyetek bölcsek, és el ne vessétek azt magatoktól! |
| 34 Błogosławiony ten, kto mnie słucha, kto co dzień u drzwi moich czeka, by czuwać u progu mej bramy, | 34 Boldog az ember, aki hallgat rám, aki ajtómnál virraszt naponta, és őrzi ajtóm félfáját, |
| 35 bo kto mnie znajdzie, ten znajdzie życie i uzyska łaskę u Pana; | 35 mert aki engem megtalál, életet talál, és üdvöt nyer az Úrtól. |
| 36 kto mnie nie znajdzie, duszę swą rani, śmierć kocha każdy, kto mnie się wyrzeka. | 36 Aki azonban ellenem vét, a saját lelkének árt, mindenki, aki gyűlöl engem, a halált kedveli! |