SCRUTATIO

Giovedi, 2 luglio 2026 - Preziosissimo Sangue di Gesù ( Letture di oggi)

Księga Przysłów 8


font
Biblia TysiącleciaRevised Standard Version Catholic Edition
1 Czyż Mądrość nie nawołuje? nie wysila głosu Roztropność?1 Does not wisdom call, does not understanding raise her voice?
2 Na najwyższym szczycie, przy drodze, na rozstaju zasiada,2 On the heights beside the way, in the paths she takes her stand;
3 przy bramach, u wejścia do miasta, w przejściach głos swój podnosi:3 beside the gates in front of the town, at the entrance of the portals she cries aloud:
4 Odzywam się do was, mężowie, wzywam was, synowie ludzcy,4 "To you, O men, I call, and my cry is to the sons of men.
5 prostacy - mądrości się uczcie, nierozumni - nabierzcie rozsądku!5 O simple ones, learn prudence; O foolish men, pay attention.
6 Słuchajcie, mówię rzeczy wzniosłe, z warg moich wychodzi prawość,6 Hear, for I will speak noble things, and from my lips will come what is right;
7 podniebienie me prawdę podaje, wstrętna mym wargom nieprawość.7 for my mouth will utter truth; wickedness is an abomination to my lips.
8 Moje wszystkie mowy są słuszne - obcy mi fałsz i krętactwo -8 All the words of my mouth are righteous; there is nothing twisted or crooked in them.
9 dla rozumnych one wszystkie są jasne, prawe dla tych - co mądrość posiedli.9 They are all straight to him who understands and right to those who find knowledge.
10 Nabądźcie moją naukę - nie srebro, raczej wiedzę - niż złoto najczystsze;10 Take my instruction instead of silver, and knowledge rather than choice gold;
11 bo mądrość cenniejsza od pereł i żaden klejnot nie jest jej równy.11 for wisdom is better than jewels, and all that you may desire cannot compare with her.
12 Jam Mądrość - Roztropność mi bliska, posiadam wiedzę głęboką.12 I, wisdom, dwell in prudence, and I find knowledge and discretion.
13 Bojaźnią Pańską - zła nienawidzić. Nie znoszę dumy, złych dróg, wyniosłości ust przewrotnych.13 The fear of the LORD is hatred of evil. Pride and arrogance and the way of evil and perverted speech I hate.
14 Moja jest rada i stałość, moja - rozwaga, potęga.14 I have counsel and sound wisdom, I have insight, I have strength.
15 Dzięki mnie królowie panują, słusznie wyrokują urzędnicy.15 By me kings reign, and rulers decree what is just;
16 Dzięki mnie rządzą władcy i wielmoże - rządcy prawowierni.16 by me princes rule, and nobles govern the earth.
17 Tych kocham, którzy mnie kochają, znajdzie mnie ten, kto mnie szuka.17 I love those who love me, and those who seek me diligently find me.
18 Bogactwo jest ze mną i sława, wspaniałe dobra i prawość;18 Riches and honor are with me, enduring wealth and prosperity.
19 mój owoc cenniejszy niż złoto, a plony niż srebro najczystsze.19 My fruit is better than gold, even fine gold, and my yield than choice silver.
20 Drogą prawości ja kroczę, ścieżkami sprawiedliwości,20 I walk in the way of righteousness, in the paths of justice,
21 by przyjaciół obsypać bogactwem i napełnić ich skarbce.21 endowing with wealth those who love me, and filling their treasuries.
22 Pan mnie stworzył, swe arcydzieło, jako początek swej mocy, od dawna,22 The LORD created me at the beginning of his work, the first of his acts of old.
23 od wieków jestem stworzona, od początku, nim ziemia powstała.23 Ages ago I was set up, at the first, before the beginning of the earth.
24 Przed oceanem istnieć zaczęłam, przed źródłami pełnymi wody;24 When there were no depths I was brought forth, when there were no springs abounding with water.
25 zanim góry zostały założone, przed pagórkami zaczęłam istnieć;25 Before the mountains had been shaped, before the hills, I was brought forth;
26 nim ziemię i pola uczynił - początek pyłu na ziemi.26 before he had made the earth with its fields, or the first of the dust of the world.
27 Gdy niebo umacniał, z Nim byłam gdy kreślił sklepienie nad bezmiarem wód,27 When he established the heavens, I was there, when he drew a circle on the face of the deep,
28 gdy w górze utwierdzał obłoki, gdy źródła wielkiej otchłani umacniał,28 when he made firm the skies above, when he established the fountains of the deep,
29 gdy morzu stawiał granice, by wody z brzegów nie wyszły, gdy kreślił fundamenty pod ziemię.29 when he assigned to the sea its limit, so that the waters might not transgress his command, when he marked out the foundations of the earth,
30 Ja byłam przy Nim mistrzynią, rozkoszą Jego dzień po dniu, cały czas igrając przed Nim,30 then I was beside him, like a master workman; and I was daily his delight, rejoicing before him always,
31 igrając na okręgu ziemi, znajdując radość przy synach ludzkich.31 rejoicing in his inhabited world and delighting in the sons of men.
32 Więc teraz, synowie, słuchajcie mnie, szczęśliwi, co dróg moich strzegą.32 And now, my sons, listen to me: happy are those who keep my ways.
33 Przyjmijcie naukę i stańcie się mądrzy, pouczeń mych nie odrzucajcie!33 Hear instruction and be wise, and do not neglect it.
34 Błogosławiony ten, kto mnie słucha, kto co dzień u drzwi moich czeka, by czuwać u progu mej bramy,34 Happy is the man who listens to me, watching daily at my gates, waiting beside my doors.
35 bo kto mnie znajdzie, ten znajdzie życie i uzyska łaskę u Pana;35 For he who finds me finds life and obtains favor from the LORD;
36 kto mnie nie znajdzie, duszę swą rani, śmierć kocha każdy, kto mnie się wyrzeka.36 but he who misses me injures himself; all who hate me love death."