Księga Psalmów 89
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Tysiąclecia | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
|---|---|
| 1 Pieśń pouczająca. Etana Ezrachity. | 1 Maszkíl az ezrahita Etántól. |
| 2 Na wieki będę opiewał łaski Pana, moimi ustami będę głosił Twą wierność przez wszystkie pokolenia, | 2 Az Úr kegyelmét örökké éneklem, hűségedet nemzedékről nemzedékre hirdeti szám. |
| 3 albowiem powiedziałeś: Na wieki ugruntowana jest łaska, utrwaliłeś swoją wierność w niebiosach. | 3 Mert ezt mondtad: »Örök időkre épül az irgalom« – hűséged szilárdan áll a mennyekben. – |
| 4 Zawarłem przymierze z moim wybrańcem; przysiągłem słudze memu, Dawidowi: | 4 »Szövetségre léptem választottammal, megesküdtem szolgámnak, Dávidnak: |
| 5 Utrwalę na wieki twoje potomstwo i tron twój utrwalę z pokolenia na pokolenie. | 5 örökre megszilárdítom utódodat, nemzedékről nemzedékre építem trónodat.« |
| 6 Niebiosa wysławiają cuda Twoje, Panie, i wierność Twoją w radzie świętych. | 6 Csodáidat, Uram, magasztalják az egek, és hűségedet az egybegyűlt szentek. |
| 7 Bo któż na obłokach będzie równy Panu, któż wśród synów Bożych będzie do Pana podobny? | 7 Mert ki hasonló az Úrhoz a fellegek közt ki olyan az Isten fiai között, mint Isten? |
| 8 Bóg w radzie świętych przejmuje bojaźnią, wielki jest i straszny - ponad wszystkich wokół Niego. | 8 Isten, akit rettegnek a szentek tanácsában, aki nagyobb és félelmetesebb mindazoknál, akik körülötte vannak. |
| 9 Panie, Boże Zastępów, któż równy jest Tobie? Potężny jesteś, Panie, a wierność Twoja w krąg Ciebie otacza. | 9 Uram, Seregek Istene, ki hasonló hozzád? Hatalmas vagy, Uram, és hűséged övez téged. |
| 10 Ty ujarzmiasz pyszne morze, Ty poskramiasz jego wzdęte bałwany. | 10 Te uralkodsz a tenger erején és háborgó hullámait te fékezed meg. |
| 11 Ty podeptałeś Rahaba jak padlinę, rozproszyłeś Twych wrogów możnym Twym ramieniem. | 11 Te tapostad el Ráhábot, halálra sebezve, hatalmas karoddal szétszórtad ellenségeidet. |
| 12 Twoje jest niebo i Twoja jest ziemia; Ty założyłeś świat wraz z tym, co go napełnia; | 12 Tiéd az ég, és tiéd a föld, te alkottad a föld kerekségét és mindazt, ami rajta van. |
| 13 Ty stworzyłeś północ i południe; Tabor i Hermon wykrzykują radośnie na cześć Twego imienia. | 13 Te teremtetted északot és délt, nevedben örvendezik a Tábor és a Hermon. |
| 14 Ty masz ramię pełne potęgi, mocna jest ręka Twoja i Twoja prawica wzniesiona. | 14 Karod hatalmas, kezed erős, jobbod diadalmas. |
| 15 Podstawą Twego tronu sprawiedliwość i prawo; przed Tobą kroczą łaska i wierność. | 15 Igazságosság és jog trónod alapja, irgalom és igazság vonulnak előtted. |
| 16 Szczęśliwy lud, co umie się radować: chodzi, o Panie, w świetle Twego oblicza. | 16 Boldog az a nép, amely tud ünnepelni. Az ilyenek arcod világosságánál járnak, Uram. |
| 17 Cieszą się zawsze Twoim imieniem, wywyższa ich Twoja sprawiedliwość. | 17 Nevedben egész nap ujjonganak, s felmagasztalódnak igazságosságodban. |
| 18 Bo Ty jesteś blaskiem ich potęgi, a dzięki Twej przychylności moc nasza się wznosi. | 18 Mert te vagy erejük és ékességük és jóságod emeli magasra fejünket. |
| 19 Bo puklerz nasz należy do Pana, a król nasz - do Świętego Izraela. | 19 Mert az Úré a pajzsunk, s Izrael Szentjéé a királyunk. |
| 20 Mówiłeś niegdyś w widzeniu do świętych Twoich i powiedziałeś: Włożyłem na głowę mocarza koronę; wyniosłem wybrańca z ludu. | 20 Egykor látomásban szóltál szentjeidhez és azt mondtad: »Segítséget nyújtottam egy hősnek, felemeltem népemből egy választottat. |
| 21 Znalazłem Dawida, sługę mojego, namaściłem go świętym olejem moim, | 21 Megtaláltam szolgámat, Dávidot, felkentem őt szent olajommal. |
| 22 aby ręka moja zawsze z nim była i umacniało go moje ramię. | 22 Vele lesz erős kezem, és karom megerősíti őt. |
| 23 Nie zwiedzie go nieprzyjaciel ani nie pognębi go złośnik. | 23 Semmit sem tehet vele az ellenség, és nem árthat majd neki a gonoszság fia. |
| 24 Lecz zetrę przed nim jego przeciwników, porażę tych, co go nienawidzą. | 24 Kiirtom előle ellenségeit, és gyűlölőit megfutamítom. |
| 25 Z nim moja wierność i łaska; w moim imieniu moc jego się wzniesie. | 25 Vele lesz hűségem és kegyelmem, és hatalma magasra emelkedik nevemben. |
| 26 I rękę jego wyciągnę na morze, a prawicę jego na rzeki. | 26 Ráteszem kezét a tengerre és jobbját a folyóvizekre. |
| 27 On będzie wołał do Mnie: Ty jesteś moim Ojcem, Bogiem moim i Skałą mojego ocalenia. | 27 Így szól majd hozzám: ‘Atyám vagy te, én Istenem, és szabadításom kősziklája!’ |
| 28 A Ja go ustanowię pierworodnym, największym wśród królów ziemi. | 28 S én elsőszülöttemmé teszem őt, legfölségesebbé a föld királyai között. |
| 29 Zachowam dla niego łaskawość swą na wieki i wierne będzie moje z nim przymierze. | 29 Örökre megőrzöm irgalmamat iránta, és szövetségem mindig vele marad. |
| 30 Sprawię, że potomstwo jego będzie wieczne, a jego tron - [trwały] jak dni nieba. | 30 Örökkévalóvá teszem nemzetségét, s fenntartom trónját, amíg az ég áll. |
| 31 A jeśli synowie jego porzucą moje prawo i nie będą postępować według mych przykazań, | 31 De ha fiai elhagyják törvényemet és nem járnak parancsaim szerint, |
| 32 jeżeli naruszą moje ustawy i nie będą pełnili moich rozkazów, | 32 ha bemocskolják rendeleteimet, és parancsaimat nem teljesítik: |
| 33 ukarzę rózgą ich przewinienia, a winę ich biczami; | 33 vesszővel büntetem meg vétkeiket, és veréssel bűneiket. |
| 34 lecz nie odejmę mu łaski mojej i nie zawiodę w mojej wierności. | 34 De nem vonom meg tőle kegyelmemet, és hűségemet nem hazudtolom meg. |
| 35 Nie zbezczeszczę mojego przymierza ani nie zmienię słowa ust moich. | 35 Nem töröm meg szövetségemet, s ami elhagyta ajkamat, érvénytelenné nem teszem. |
| 36 Raz przysiągłem na moją świętość: na pewno nie skłamię Dawidowi. | 36 Megesküdtem egyszer szentségemre: nem hazudom Dávidnak, |
| 37 Potomstwo jego trwać będzie wiecznie i tron jego będzie przede Mną jak słońce, | 37 örökké tart nemzetsége, és mint a nap, színem előtt a trónja, |
| 38 jak księżyc, co pozostaje na wieki, a świadek w chmurach jest wierny. | 38 megmarad örökké, miként a hold, a hűséges égi tanú.« |
| 39 A jednak odpędziłeś i odrzuciłeś, rozgniewałeś się na Twego pomazańca. | 39 Te őt mégis elvetetted s megutáltad, haragra gerjedtél fölkented ellen; |
| 40 Zerwałeś przymierze z Twoim sługą, poniżyłeś w proch jego diadem. | 40 Felbontottad szolgád szövetségét, földig aláztad szent koronáját. |
| 41 Porozwalałeś wszystkie jego mury, obróciłeś w gruzy jego twierdze. | 41 Lerontottad minden kőfalát, romhalmazzá tetted bástyáit. |
| 42 Ograbili go wszyscy przechodzący drogą, stał się pośmiewiskiem dla swoich sąsiadów. | 42 Kifosztották őt mindazok, akik arra jártak, szomszédai gyalázata lett. |
| 43 Podniosłeś prawicę jego nieprzyjaciół; radością napełniłeś wszystkich jego wrogów. | 43 Fölemelted elnyomóinak jobb kezét, megörvendeztetted ellenségeit. |
| 44 Także cofnąłeś jego miecz przed napastnikiem, nie pozwoliłeś mu ostać się w walce, | 44 Kardja élét elvetted és nem segítetted meg őt a harcban. |
| 45 pozbawiłeś blasku jego berło i wywróciłeś tron jego na ziemię. | 45 Véget vetettél tündöklésének, trónját a földre döntötted. |
| 46 Skróciłeś dni jego młodości, okryłeś go niesławą. | 46 Megrövidítetted ifjúságát, gyalázatba borítottad őt. |
| 47 Jak długo, Panie? Czy zawsze będziesz się ukrywał? Czy Twoje oburzenie będzie płonąć jak ogień? | 47 Meddig fordulsz még el teljesen, Uram, meddig ég még haragod, mint a tűz? |
| 48 Pamiętaj, jak krótkie jest moje życie, jak znikomymi stworzyłeś wszystkich ludzi. | 48 Emlékezz meg arról, milyen rövid az én létem! Milyen semmisnek alkottad az emberek fiait mind? |
| 49 Czy jest ktoś, kto by żył, a nie zaznał śmierci, kto by życie swe wyrwał spod władzy Szeolu? | 49 Ki az az ember, aki él, s halált nem látna, s megmenthetné lelkét az alvilág kezéből? |
| 50 Gdzież są, o Panie, Twoje dawne łaski, które zaprzysiągłeś Dawidowi na swoją wierność? | 50 Hol van, Uram, hajdani irgalmad, amellyel megesküdtél hűségedre Dávidnak? |
| 51 Pomnij, o Panie, na zniewagę sług Twoich: noszę w mym zanadrzu całą wrogość narodów, | 51 Emlékezzél meg, Uram, szolgáid gyalázatáról, amelyet keblemben hordok sok nemzettől, |
| 52 z jaką ubliżają przeciwnicy Twoi, Panie, z jaką ubliżają krokom Twego pomazańca. | 52 amellyel gyaláznak téged ellenségeid, Uram, és gyalázzák fölkented lépteit. |
| 53 Niech będzie błogosławiony Pan na wieki! Amen. Amen. | 53 Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen! Ámen! |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ