SCRUTATIO

Sabato, 6 dicembre 2025 - Santa Consolata di Genova ( Letture di oggi)

Księga Psalmów 89


font
Biblia TysiącleciaDIODATI
1 Pieśń pouczająca. Etana Ezrachity.1 Maschil di Etan Ezarahita IO canterò in perpetuo le benignità del Signore; Io renderò colla mia bocca nota la tua verità per ogni età.
2 Na wieki będę opiewał łaski Pana, moimi ustami będę głosił Twą wierność przez wszystkie pokolenia,2 Perciocchè io ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; Tu hai fermata la tua verità ne’ cieli.
3 albowiem powiedziałeś: Na wieki ugruntowana jest łaska, utrwaliłeś swoją wierność w niebiosach.3 Io ho fatto, dice il Signore, patto col mio eletto; Io ho giurato a Davide, mio servitore, dicendo:
4 Zawarłem przymierze z moim wybrańcem; przysiągłem słudze memu, Dawidowi:4 Io fonderò la tua progenie in eterno, Ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela
5 Utrwalę na wieki twoje potomstwo i tron twój utrwalę z pokolenia na pokolenie.5 I cieli parimente celebreranno le tue maraviglie, o Signore; La tua verità eziandio sarà celebrata nella raunanza de’ santi.
6 Niebiosa wysławiają cuda Twoje, Panie, i wierność Twoją w radzie świętych.6 Perciocchè, chi è nel cielo che pareggi il Signore; E che possa essere assomigliato al Signore, fra i figliuoli de’ possenti?
7 Bo któż na obłokach będzie równy Panu, któż wśród synów Bożych będzie do Pana podobny?7 Iddio è grandemente spaventevole nel consiglio de’ santi, E tremendo sopra tutti quelli che sono d’intorno a lui.
8 Bóg w radzie świętych przejmuje bojaźnią, wielki jest i straszny - ponad wszystkich wokół Niego.8 O Signore Iddio degli eserciti, chi è potente Signore come sei tu? Tu hai, oltre a ciò, intorno a te la tua verità.
9 Panie, Boże Zastępów, któż równy jest Tobie? Potężny jesteś, Panie, a wierność Twoja w krąg Ciebie otacza.9 Tu signoreggi sopra l’alterezza del mare; Quando le sue onde s’innalzano, tu l’acqueti.
10 Ty ujarzmiasz pyszne morze, Ty poskramiasz jego wzdęte bałwany.10 Tu hai fiaccato Rahab, a guisa d’uomo ferito a morte; Tu hai, col tuo possente braccio, dispersi i tuoi nemici.
11 Ty podeptałeś Rahaba jak padlinę, rozproszyłeś Twych wrogów możnym Twym ramieniem.11 I cieli son tuoi, tua eziandio è la terra; Tu hai fondato il mondo, e tutto ciò ch’è in esso.
12 Twoje jest niebo i Twoja jest ziemia; Ty założyłeś świat wraz z tym, co go napełnia;12 Tu hai creato il Settentrione ed il Mezzodì; Tabor ed Hermon trionfano nel tuo Nome.
13 Ty stworzyłeś północ i południe; Tabor i Hermon wykrzykują radośnie na cześć Twego imienia.13 Tu hai un braccio forte; La tua mano è potente, la tua destra è esaltata.
14 Ty masz ramię pełne potęgi, mocna jest ręka Twoja i Twoja prawica wzniesiona.14 Giustizia e giudicio son la ferma base del tuo trono; Benignità e verità vanno davanti alla tua faccia
15 Podstawą Twego tronu sprawiedliwość i prawo; przed Tobą kroczą łaska i wierność.15 Beato il popolo che sa che cosa è il giubilare; O Signore, essi cammineranno alla chiarezza della tua faccia;
16 Szczęśliwy lud, co umie się radować: chodzi, o Panie, w świetle Twego oblicza.16 Festeggeranno tuttodì nel tuo nome, E si esalteranno nella tua giustizia.
17 Cieszą się zawsze Twoim imieniem, wywyższa ich Twoja sprawiedliwość.17 Perchè tu sei la gloria della lor forza; E il nostro corno è alzato per lo tuo favore.
18 Bo Ty jesteś blaskiem ich potęgi, a dzięki Twej przychylności moc nasza się wznosi.18 Perciocchè lo scudo nostro è del Signore; E il Re nostro è del Santo d’Israele
19 Bo puklerz nasz należy do Pana, a król nasz - do Świętego Izraela.19 Tu parlasti già in visione intorno al tuo Santo, E dicesti: Io ho posto l’aiuto intorno al possente; Io ho innalzato l’eletto d’infra il popolo.
20 Mówiłeś niegdyś w widzeniu do świętych Twoich i powiedziałeś: Włożyłem na głowę mocarza koronę; wyniosłem wybrańca z ludu.20 Io ho trovato Davide, mio servitore; E l’ho unto coll’olio mio santo;
21 Znalazłem Dawida, sługę mojego, namaściłem go świętym olejem moim,21 Col quale la mia mano sarà ferma; Il mio braccio eziandio lo fortificherà.
22 aby ręka moja zawsze z nim była i umacniało go moje ramię.22 Il nemico non l’oppresserà; Ed il perverso non l’affliggerà.
23 Nie zwiedzie go nieprzyjaciel ani nie pognębi go złośnik.23 Anzi io fiaccherò i suoi nemici, cacciandoli d’innanzi a lui; E sconfiggerò quelli che l’odieranno.
24 Lecz zetrę przed nim jego przeciwników, porażę tych, co go nienawidzą.24 E la mia verità, e la mia benignità, saranno con lui; Ed il suo corno sarà alzato nel mio nome;
25 Z nim moja wierność i łaska; w moim imieniu moc jego się wzniesie.25 E metterò la sua mano sopra il mare, E la sua destra sopra i fiumi.
26 I rękę jego wyciągnę na morze, a prawicę jego na rzeki.26 Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei mio Padre, Il mio Dio, e la Rocca della mia salute.
27 On będzie wołał do Mnie: Ty jesteś moim Ojcem, Bogiem moim i Skałą mojego ocalenia.27 Io altresì lo costituirò il primogenito, Il più eccelso dei re della terra.
28 A Ja go ustanowię pierworodnym, największym wśród królów ziemi.28 Io gli osserverò la mia benignità in perpetuo, Ed il mio patto sarà leale inverso lui.
29 Zachowam dla niego łaskawość swą na wieki i wierne będzie moje z nim przymierze.29 E renderò la sua progenie eterna, Ed il suo trono simile a’ giorni del cielo.
30 Sprawię, że potomstwo jego będzie wieczne, a jego tron - [trwały] jak dni nieba.30 Se i suoi figliuoli abbandonano la mia Legge, E non camminano ne’ miei ordinamenti;
31 A jeśli synowie jego porzucą moje prawo i nie będą postępować według mych przykazań,31 Se violano i miei statuti, E non osservano i miei comandamenti;
32 jeżeli naruszą moje ustawy i nie będą pełnili moich rozkazów,32 Io visiterò il lor misfatto con verga, E la loro iniquità con battiture;
33 ukarzę rózgą ich przewinienia, a winę ich biczami;33 Ma non annullerò la mia benignità inverso lui, E non mentirò contro alla mia verità.
34 lecz nie odejmę mu łaski mojej i nie zawiodę w mojej wierności.34 Io non violerò il mio patto, E non muterò quello che è uscito dalle mie labbra.
35 Nie zbezczeszczę mojego przymierza ani nie zmienię słowa ust moich.35 Io ho giurato una volta per la mia santità: Se io mento a Davide;
36 Raz przysiągłem na moją świętość: na pewno nie skłamię Dawidowi.36 Che la sua progenie sarà in eterno, E che il suo trono sarà come il sole nel mio cospetto;
37 Potomstwo jego trwać będzie wiecznie i tron jego będzie przede Mną jak słońce,37 Che sarà stabile in perpetuo, come la luna; E di ciò vi è il testimonio fedele nel cielo. Sela
38 jak księżyc, co pozostaje na wieki, a świadek w chmurach jest wierny.38 E pur tu l’hai cacciato lungi da te, e l’hai disdegnato; Tu ti sei gravemente adirato contro al tuo unto.
39 A jednak odpędziłeś i odrzuciłeś, rozgniewałeś się na Twego pomazańca.39 Tu hai annullato il patto fatto col tuo servitore; Tu hai contaminata la sua benda reale, gettandola per terra.
40 Zerwałeś przymierze z Twoim sługą, poniżyłeś w proch jego diadem.40 Tu hai rotte tutte le sue chiusure; Tu hai messe in ruina le sue fortezze.
41 Porozwalałeś wszystkie jego mury, obróciłeś w gruzy jego twierdze.41 Tutti i passanti l’hanno predato; Egli è stato in vituperio a’ suoi vicini.
42 Ograbili go wszyscy przechodzący drogą, stał się pośmiewiskiem dla swoich sąsiadów.42 Tu hai alzata la destra de’ suoi avversari; Tu hai rallegrati tutti i suoi nemici.
43 Podniosłeś prawicę jego nieprzyjaciół; radością napełniłeś wszystkich jego wrogów.43 Tu hai eziandio rintuzzato il taglio della sua spada, E non l’hai fatto star fermo in piè nella battaglia.
44 Także cofnąłeś jego miecz przed napastnikiem, nie pozwoliłeś mu ostać się w walce,44 Tu l’hai spogliato del suo splendore, Ed hai traboccato in terra il suo trono.
45 pozbawiłeś blasku jego berło i wywróciłeś tron jego na ziemię.45 Tu hai scorciati i giorni della sua giovanezza; Tu l’hai coperto di vergogna. Sela.
46 Skróciłeś dni jego młodości, okryłeś go niesławą.46 Infino a quando, o Signore, ti nasconderai tu? Ed arderà l’ira tua come un fuoco, in perpetuo?
47 Jak długo, Panie? Czy zawsze będziesz się ukrywał? Czy Twoje oburzenie będzie płonąć jak ogień?47 Ricordati quanto poco tempo io ho da vivere nel mondo; Perchè avresti tu creati in vano tutti i figliuoli degli uomini?
48 Pamiętaj, jak krótkie jest moje życie, jak znikomymi stworzyłeś wszystkich ludzi.48 Chi è l’uomo che viva, senza veder mai la morte? Che scampi la sua vita di man del sepolcro? Sela.
49 Czy jest ktoś, kto by żył, a nie zaznał śmierci, kto by życie swe wyrwał spod władzy Szeolu?49 Ove sono, o Signore, le tue benignità antiche, Le quali tu giurasti a Davide per la tua verità?
50 Gdzież są, o Panie, Twoje dawne łaski, które zaprzysiągłeś Dawidowi na swoją wierność?50 Ricordati, o Signore, del vituperio fatto a’ tuoi servitori, Di quello che io porto in seno; Del vituperio fattoci da tutti i grandi popoli.
51 Pomnij, o Panie, na zniewagę sług Twoich: noszę w mym zanadrzu całą wrogość narodów,51 Conciossiachè i tuoi nemici abbiano vituperate, o Signore, Abbiano vituperate le vestigia del tuo unto.
52 z jaką ubliżają przeciwnicy Twoi, Panie, z jaką ubliżają krokom Twego pomazańca.52 Benedetto sia il Signore in eterno. Amen, Amen
53 Niech będzie błogosławiony Pan na wieki! Amen. Amen.