Księga Psalmów 8
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Tysiąclecia | BIBBIA TINTORI |
|---|---|
| 1 Kierownikowi chóru. Na wzór z Gat. Dawidowy. | 1 (Per la fine, per gli strettoi. Salmo di David). |
| 2 O Panie, nasz Boże, jak przedziwne Twe imię po wszystkiej ziemi! Tyś swój majestat wyniósł nad niebiosa. | 2 O Signore, nostro Signore, quanto è ammirabile il tuo nome in tutta la terra! La tua maestà s'innalza al di sopra dei cieli. |
| 3 Sprawiłeś, że [nawet] usta dzieci i niemowląt oddają Ci chwałę, na przekór Twym przeciwnikom, aby poskromić nieprzyjaciela i wroga. | 3 Dalla bocca dei bambini e dei lattanti hai fatto sgorgare perfetta lode a confusione dei tuoi nemici, per annientare l'avversario e il vendicativo. |
| 4 Gdy patrzę na Twe niebo, dzieło Twych palców, księżyc i gwiazdy, któreś Ty utwierdził: | 4 Quando contemplo i tuoi cieli, l'opera delle tue dita, la luna e le stelle da te disposte, |
| 5 czym jest człowiek, że o nim pamiętasz, i czym - syn człowieczy, że się nim zajmujesz? | 5 Che è l'uomo da ricordarti di lui, o il figlio dell'uomo da visitarlo? |
| 6 Uczyniłeś go niewiele mniejszym od istot niebieskich, chwałą i czcią go uwieńczyłeś. | 6 Lo hai fatto di poco inferiore agli angeli, lo hai coronato di maestà e di gloria, |
| 7 Obdarzyłeś go władzą nad dziełami rąk Twoich; złożyłeś wszystko pod jego stopy: | 7 L'hai costituito sopra l'opera delle tue mani. |
| 8 owce i bydło wszelakie, a nadto i polne stada, | 8 Tutto hai sottoposto ai suoi piedi: le pecore e tutti i buoi ed anche le fiere della campagna. |
| 9 ptactwo powietrzne oraz ryby morskie, wszystko, co szlaki mórz przemierza. | 9 Gli uccelli dell'aria e i pesci del mare, che percorrono le vie del mare. |
| 10 O Panie, nasz Panie, jak przedziwne Twe imię po wszystkiej ziemi! | 10 O Signore, Signore nostro, quanto è ammirabile il tuo nome in tutta la terra! |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ