Księga Psalmów 77
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Tysiąclecia | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Kierownikowi chóru. Według Jedutuna. Asafowy. Psalm. | 1 (76-1) ^^Начальнику хора Идифумова. Псалом Асафа.^^ (76-2) Глас мой к Богу, и я буду взывать; глас мой к Богу, и Он услышит меня. |
| 2 Głos mój się wznosi do Boga i wołam, głos mój - do Boga, by mnie usłyszał. | 2 (76-3) В день скорби моей ищу Господа; рука моя простерта ночью и не опускается; душа моя отказывается от утешения. |
| 3 Szukam Pana w dzień mojej niedoli. Moja ręka w nocy niestrudzenie się wyciąga, moja dusza odmawia przyjęcia pociechy. | 3 (76-4) Вспоминаю о Боге и трепещу; помышляю, и изнемогает дух мой. |
| 4 Jęczę, gdy wspomnę na Boga, duch mój słabnie, kiedy rozmyślam. | 4 (76-5) Ты не даешь мне сомкнуть очей моих; я потрясен и не могу говорить. |
| 5 Ty zatrzymujesz powieki mych oczu: jestem wzburzony i mówić nie mogę. | 5 (76-6) Размышляю о днях древних, о летах веков [минувших]; |
| 6 Rozważam dni starodawne i lata poprzednie | 6 (76-7) припоминаю песни мои в ночи, беседую с сердцем моим, и дух мой испытывает: |
| 7 wspominam. Rozmyślam nocą w sercu, roztrząsam i duch mój docieka: | 7 (76-8) неужели навсегда отринул Господь, и не будет более благоволить? |
| 8 Czy Bóg odrzuca na wieki, że już nie jest łaskawy? | 8 (76-9) неужели навсегда престала милость Его, и пресеклось слово Его в род и род? |
| 9 Czy Jego łaskawość ustała na zawsze, a słowo umilkło na pokolenia? | 9 (76-10) неужели Бог забыл миловать? Неужели во гневе затворил щедроты Свои? |
| 10 Czy Bóg zapomniał o litości, czy w gniewie powstrzymał swoje miłosierdzie? | 10 (76-11) И сказал я: 'вот мое горе--изменение десницы Всевышнего'. |
| 11 I mówię: To dla mnie bolesne, że się odwróciła prawica Najwyższego. | 11 (76-12) Буду вспоминать о делах Господа; буду вспоминать о чудесах Твоих древних; |
| 12 Wspominam dzieła Pana, zaiste wspominam Twoje dawne cuda. | 12 (76-13) буду вникать во все дела Твои, размышлять о великих Твоих деяниях. |
| 13 Rozmyślam o wszystkich Twych dziełach i czyny Twoje rozważam. | 13 (76-14) Боже! свят путь Твой. Кто Бог так великий, как Бог [наш]! |
| 14 Boże, Twoja droga jest święta: który bóg dorówna wielkością naszemu Bogu? | 14 (76-15) Ты--Бог, творящий чудеса; Ты явил могущество Свое среди народов; |
| 15 Ty jesteś Bogiem działającym cuda, objawiłeś ludom swą potęgę. | 15 (76-16) Ты избавил мышцею народ Твой, сынов Иакова и Иосифа. |
| 16 Ramieniem swoim lud Twój wybawiłeś, synów Jakuba i Józefa. | 16 (76-17) Видели Тебя, Боже, воды, видели Тебя воды и убоялись, и вострепетали бездны. |
| 17 Boże, ujrzały Cię wody, ujrzały Cię wody: zadrżały i odmęty się poruszyły. | 17 (76-18) Облака изливали воды, тучи издавали гром, и стрелы Твои летали. |
| 18 Chmury wylały wody, wydały głos chmury i poleciały Twoje strzały. | 18 (76-19) Глас грома Твоего в круге небесном; молнии освещали вселенную; земля содрогалась и тряслась. |
| 19 Głos Twego grzmotu wśród terkotu kół, pioruny świat rozjaśniły: poruszyła się i zatrzęsła ziemia. | 19 (76-20) Путь Твой в море, и стезя Твоя в водах великих, и следы Твои неведомы. |
| 20 Twoja droga wiodła przez wody, Twoja ścieżka przez wody rozległe i nie znać było Twych śladów. | 20 (76-21) Как стадо, вел Ты народ Твой рукою Моисея и Аарона. |
| 21 Wiodłeś Twój lud jak trzodę ręką Mojżesza i Aarona. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ