Księga Psalmów 74
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Tysiąclecia | BIBBIA VOLGARE |
|---|---|
| 1 Pieśń pouczająca. Asafowy. Dlaczego, Boże, odrzuciłeś na wieki, płoniesz gniewem przeciw owcom Twojego pastwiska? | 1 In fine, non corrompere (ovver non disperdere), salmo del cantico di Asaf. |
| 2 Pomnij na Twoją społeczność, którą dawno nabyłeś, na pokolenie, które wziąłeś w posiadanie, na górę Syjon, gdzie założyłeś sobie siedzibę. | 2 A te confesseremo, Iddio; confesseremo, e invocheremo il tuo nome. |
| 3 Skieruj Twe kroki ku ruinom bez końca: nieprzyjaciel wszystko spustoszył w świątyni. | 3 Racconteremo le tue maraviglie; quando riceverò tempo, io giudicherò le giustizie. |
| 4 Ryknęli Twoi przeciwnicy w środku Namiotu Spotkania, zatknęli swe proporce. | 4 Squagliata è la terra, e tutti loro abitanti; io confermai le colonne sue. |
| 5 Można było ich poznać jak tego, co wznosi wysoko siekiery wśród gąszczów. | 5 Dissi alli iniqui: non vogliate operare iniquamente; e alli peccanti: non vogliate alzare il corno. |
| 6 Wszystkie jego bramy wyłamali razem, zniszczyli toporem i kilofem. | 6 Non vogliate alzare in alto il corno vostro; non vogliate parlare contra Iddio la iniquità. |
| 7 Na pastwę ognia świątynię Twoją wydali, doszczętnie zbezcześcili przybytek Twego imienia. | 7 E questo non si facci da oriente, nè da occidente, nè dalli monti deserti; per che Iddio è giudice. |
| 8 Rzekli w swym sercu: Razem ich zniszczmy! Spalili w kraju wszystkie miejsca świętych zgromadzeń. | 8 Questo umilia, e questo esalta; perche nella mano del Signore è il calice pieno di puro vino. |
| 9 Już nie widać naszych znaków i nie ma proroka; a między nami nie ma, kto by wiedział, jak długo, | 9 E vuotò di questo in quello; niente meno la sua feccia non è venuta meno; beveranno tutti li peccatori della terra. |
| 10 jak długo, Boże, będzie urągał nieprzyjaciel? Czy wróg na zawsze będzie bluźnił Twemu imieniu? | 10 Ma io racconterò sempre; e canterò al Dio di Iacob. |
| 11 Czemu cofasz swą rękę i trzymasz swą prawicę w zanadrzu? | 11 E spezzerò tutti li corni de' peccatori; ed esalteransi gli corni de' giusti. |
| 12 Bóg jednak od początku jest moim królem, który na ziemi sprawia ocalenie. | |
| 13 Ty ujarzmiłeś morze swą potęgą, skruszyłeś głowy smoków na morzu. | |
| 14 Ty zmiażdżyłeś łby Lewiatana, wydałeś go na żer potworom morskim. | |
| 15 Ty otworzyłeś źródła i strumienie; Ty wysuszyłeś rzeki stale płynące. | |
| 16 Twoim jest dzień i noc jest Twoja; Ty światło i słońce utwierdziłeś. | |
| 17 Ty ustanowiłeś wszystkie granice ziemi; Ty utworzyłeś lato i zimę. | |
| 18 Pamiętaj o tym: wróg Cię lży, Panie, a lud niemądry uwłacza Twojemu imieniu. | |
| 19 Nie wydawaj na zatracenie duszy Twej synogarlicy; o życiu Twych ubogich nie zapominaj na wieki! | |
| 20 Wejrzyj na Twe przymierze, bo się napełniły zakątki kraju jękiem i przemocą. | |
| 21 Niechaj uciśniony nie wraca ze wstydem: niech ubogi i biedny chwalą Twoje imię! | |
| 22 Powstań, o Boże, prowadź swoją sprawę; pamiętaj o zniewadze, którą co dnia wyrządza Ci głupiec. | |
| 23 Nie zapomnij o krzyku Twoich przeciwników; zawsze się podnosi zgiełk powstających na Ciebie. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ