Księga Psalmów 72
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblia Tysiąclecia | Біблія |
---|---|
1 Salomonowy. O Boże, przekaż Twój sąd królowi i Twoją sprawiedliwość synowi królewskiemu. | 1 Соломона. Боже, твій розсуд дай цареві, синові царя твою справедливість. |
2 Niech sądzi sprawiedliwie Twój lud i ubogich Twoich - zgodnie z prawem! | 2 Хай судить твій народ по праву, бідних твоїх — по правді. |
3 Niech góry przyniosą ludowi pokój, a wzgórza - sprawiedliwość! | 3 Хай гори принесуть народові мир, і горби — справедливість. |
4 Otoczy opieką uciśnionych z ludu, ratować będzie dzieci ubogich, a zetrze ciemiężyciela. | 4 Нехай розсудить бідних з народу, спасе дітей убогих, гнобителя ж розтопче. |
5 I będzie trwał długo jak słońce, jak księżyc przez wszystkie pokolenia. | 5 Тебе боятимуться, поки сонця і поки місяця, від роду й до роду. |
6 Zstąpi jak deszcz na trawę, jak deszcz rzęsisty, co nawadnia ziemię. | 6 Хай він, як дощ, зійде на покоси, як злива, що зрошує землю. |
7 Za dni jego zakwitnie sprawiedliwość i wielki pokój, dopóki księżyc nie zgaśnie. | 7 За його днів квітнутиме справедливість, а мир глибокий — аж доки місяця. |
8 I panować będzie od morza do morza, od Rzeki aż po krańce ziemi. | 8 Він буде правити від моря аж до моря, і від Ріки аж до кінців землі. |
9 Nieprzyjaciele będą mu się kłaniać, a jego przeciwnicy pył będą lizali. | 9 Перед ним схиляться його противники, а вороги його лизатимуть порох. |
10 Królowi Tarszisz i wysp przyniosą dary, królowie Szeby i Saby złożą daninę. | 10 Царі Таршішу й островів принесуть дари, царі Шеви й Севи дадуть гостинці. |
11 I oddadzą mu pokłon wszyscy królowie, wszystkie narody będą mu służyły. | 11 Йому поклоняться всі царі, усі народи йому служитимуть. |
12 Wyzwoli bowiem wołającego biedaka i ubogiego, i bezbronnego. | 12 Він бо спасе вбогого, що кличе, і бідного, і того, що допомоги не має. |
13 Zmiłuje się nad nędzarzem i biedakiem i ocali życie ubogich: | 13 Над бідним він змилується і над нужденним, і урятує душі бідних. |
14 uwolni ich życie od krzywdy i ucisku, a krew ich cenna będzie w jego oczach. | 14 Він викупить їхні душі від гніту й насилля, і дорога буде їхня кров в очах у нього. |
15 Przeto będzie żył i dadzą mu złoto z Saby, zawsze będą się modlić za niego, nieustannie mu błogosławić. | 15 Нехай живе, й дадуть йому золота з Шеви, і будуть молитися за нього завжди і по всі дні його благословити. |
16 Obfitość zboża niech będzie na ziemi, szczyty gór niech zaszumią lasami! Jak Liban niech wzrasta plon jego, niech zakwitną jego łodygi jak polna trawa! | 16 На землі буде збіжжя удосталь; на верховинах гір шумітиме, неначе Ливан, колос, і зацвітуть, як на землі трава, по містах люди. |
17 Imię jego niech trwa na wieki; jak długo świeci słońce, niech wzrasta jego imię! Niech się wzajemnie nim błogosławią! Niech wszystkie narody ziemi życzą mu szczęścia! | 17 Ім’я його буде повік благословенне; аж поки сонця, ім’я його буде; в ньому благословляться усі земні народи, прославлятимуть його усі народи. |
18 Błogosławiony Pan, Bóg Izraela, który sam jeden czyni cuda! | 18 Благословен Господь, Бог Ізраїля, що творить чудеса — єдиний. |
19 Błogosławione na wieki chwalebne Jego imię; niech się cała ziemia napełni Jego chwałą! Niech się tak stanie - niech się stanie! | 19 І благословенне його славне ім’я повіки, слава його нехай наповнить усю землю! Нехай так буде! Нехай так буде! |
20 (Skończyły się modlitwy Dawida, syna Jessego). | 20 Скінчені молитви Давида, сина Єссея. |