Księga Psalmów 38
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Tysiąclecia | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Psalm Dawidowy. Dla wspomnienia. | 1 (37-1) ^^Псалом Давида. В воспоминание^^. (37-2) Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня, |
| 2 Nie karć mnie, Panie, w Twoim gniewie i nie karz mnie w Twej zapalczywości! | 2 (37-3) ибо стрелы Твои вонзились в меня, и рука Твоя тяготеет на мне. |
| 3 Utkwiły bowiem we mnie Twoje strzały i ręka Twoja zaciążyła nade mną. | 3 (37-4) Нет целого места в плоти моей от гнева Твоего; нет мира в костях моих от грехов моих, |
| 4 Nie ma w mym ciele nic zdrowego na skutek Twego zagniewania, nic nietkniętego w mych kościach na skutek mego grzechu. | 4 (37-5) ибо беззакония мои превысили голову мою, как тяжелое бремя отяготели на мне, |
| 5 Bo winy moje przerosły moją głowę, gniotą mnie jak ciężkie brzemię. | 5 (37-6) смердят, гноятся раны мои от безумия моего. |
| 6 Cuchną, ropieją me rany na skutek mego szaleństwa. | 6 (37-7) Я согбен и совсем поник, весь день сетуя хожу, |
| 7 Jestem zgnębiony, nad miarę pochylony, przez cały dzień chodzę smutny. | 7 (37-8) ибо чресла мои полны воспалениями, и нет целого места в плоти моей. |
| 8 Bo ogień trawi moje lędźwie i w moim ciele nie ma nic zdrowego. | 8 (37-9) Я изнемог и сокрушен чрезмерно; кричу от терзания сердца моего. |
| 9 Jestem nad miarę wyczerpany i złamany; skowyczę, bo jęczy moje serce. | 9 (37-10) Господи! пред Тобою все желания мои, и воздыхание мое не сокрыто от Тебя. |
| 10 Przed Tobą, Panie, wszelkie me pragnienie i moje wzdychanie nie jest przed Tobą ukryte. | 10 (37-11) Сердце мое трепещет; оставила меня сила моя, и свет очей моих, --и того нет у меня. |
| 11 Serce się me we mnie trzepoce: moc mnie opuściła, zawodzi nawet światło moich oczu. | 11 (37-12) Друзья мои и искренние отступили от язвы моей, и ближние мои стоят вдали. |
| 12 Przyjaciele moi i sąsiedzi stronią od mojej choroby i moi bliscy stoją z daleka. | 12 (37-13) Ищущие же души моей ставят сети, и желающие мне зла говорят о погибели [моей] и замышляют всякий день козни; |
| 13 Ci, którzy czyhają na moje życie, zastawiają sidła, ci, którzy źle mi życzą, mówią przewrotnie i przez cały dzień obmyślają podstępy. | 13 (37-14) а я, как глухой, не слышу, и как немой, который не открывает уст своих; |
| 14 A ja nie słyszę - jak głuchy; i jestem jak niemy, co ust nie otwiera. | 14 (37-15) и стал я, как человек, который не слышит и не имеет в устах своих ответа, |
| 15 I stałem się jak człowiek, co nie słyszy; i nie ma w ustach odpowiedzi. | 15 (37-16) ибо на Тебя, Господи, уповаю я; Ты услышишь, Господи, Боже мой. |
| 16 Bo Tobie ufam, o Panie! Ty odpowiesz, Panie, Boże mój! | 16 (37-17) И я сказал: да не восторжествуют надо мною [враги мои]; когда колеблется нога моя, они величаются надо мною. |
| 17 Mówię bowiem: Niech się ze mnie nie cieszą; gdy moja noga się chwieje, niech się nie wynoszą nade mnie! | 17 (37-18) Я близок к падению, и скорбь моя всегда предо мною. |
| 18 Bo jestem bardzo bliski upadku i ból mój jest zawsze przede mną. | 18 (37-19) Беззаконие мое я сознаю, сокрушаюсь о грехе моем. |
| 19 Ja przecież wyznaję moją winę i trwożę się moim grzechem. | 19 (37-20) А враги мои живут и укрепляются, и умножаются ненавидящие меня безвинно; |
| 20 Lecz silni są ci, co bez powodu mi się sprzeciwiają, i liczni, którzy oszczerczo mnie nienawidzą. | 20 (37-21) и воздающие мне злом за добро враждуют против меня за то, что я следую добру. |
| 21 Ci, którzy złem odpłacają za dobro, za to mi grożą, że idę za dobrem. | 21 (37-22) Не оставь меня, Господи, Боже мой! Не удаляйся от меня; |
| 22 Nie opuszczaj mnie, Panie, mój Boże, nie bądź daleko ode mnie! | 22 (37-23) поспеши на помощь мне, Господи, Спаситель мой! |
| 23 Spiesz mi na pomoc, Zbawienie moje - o Panie! |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ