Księga Psalmów 35
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Tysiąclecia | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
|---|---|
| 1 Dawidowy. Wystąp, Panie, przeciw tym, co walczą ze mną, uderz na moich napastników! | 1 Unto the end. To the servant of the Lord, David himself. |
| 2 Pochwyć tarczę i puklerz i powstań mi na pomoc. | 2 The unjust one has said within himself that he would commit offenses. There is no fear of God before his eyes. |
| 3 Rzuć włócznią i toporem na moich prześladowców; powiedz mej duszy: Jam twoim zbawieniem. | 3 For he has acted deceitfully in his sight, such that his iniquity will be found to be hatred. |
| 4 Niech się zmieszają i niech się zawstydzą ci, co na życie me czyhają; niech się cofną zawstydzeni ci, którzy zamierzają mi szkodzić. | 4 The words of his mouth are iniquity and deceit. He is unwilling to understand, so that he may act well. |
| 5 Niech będą jak plewy na wietrze, gdy będzie ich gnał anioł Pański. | 5 He has been considering iniquity on his bed. He has set himself on every way that is not good; moreover, he has not hated evil. |
| 6 Niech droga ich będzie ciemna i śliska, gdy anioł Pański będzie ich ścigał. | 6 Lord, your mercy is in heaven, and your truth is even to the clouds. |
| 7 Bez przyczyny bowiem zastawili na mnie sieć swoją, bez przyczyny dół kopią dla mnie. | 7 Your justice is like the mountains of God. Your judgments are a great abyss. Men and beasts, you will save, O Lord. |
| 8 Niech przyjdzie na nich zagłada niespodziana, a sidło, które zastawili, niech ich pochwyci; niechaj sami wpadną w dół, który wykopali. | 8 How you have multiplied your mercy, O God! And so the sons of men will hope under the cover of your wings. |
| 9 A moja dusza będzie radować się w Panu, będzie się weselić z Jego ratunku. | 9 They will be inebriated with the fruitfulness of your house, and you will give them to drink from the torrent of your enjoyment. |
| 10 Wszystkie moje kości powiedzą: Któż, o Panie, podobny do Ciebie, który wyrywasz biedaka z mocy silniejszego, z mocy grabieżcy - [biedaka] i nędzarza. | 10 For with you is the fountain of life; and within your light, we will see the light. |
| 11 Powstają fałszywi świadkowie, pytają o to, czego nie wiem. | 11 Extend your mercy before those who know you, and your justice to these, who are upright in heart. |
| 12 Płacili mi złem za dobro, czyhali na moje życie. | 12 May arrogant feet not approach me, and may the hand of the sinner not disturb me. |
| 13 A ja, gdy chorowali, wór przywdziewałem, umartwiałem się postem i moja modlitwa wracała do mojego łona, | 13 In that place, those who work iniquity have fallen. They have been expelled; they were not able to stand. |
| 14 jak po stracie przyjaciela czy brata. Chodziłem jak w żałobie po matce sczerniały i pochylony. | |
| 15 Lecz kiedy się chwieję, z radością się zbiegają, przeciwko mnie się schodzą obcy, których nie znałem, szarpią mnie bez przerwy, | |
| 16 napastują i szydzą ze mnie, zgrzytając przeciw mnie zębami. | |
| 17 Jak długo, Panie, będziesz na to patrzeć? Wyrwij moje życie tym, co ryczą, lwom - moje jedyne dobro! | |
| 18 Będę składał Ci dzięki w wielkim zgromadzeniu, będę Cię chwalił wśród licznego ludu. | |
| 19 Niech wrogowie zakłamani nie cieszą się ze mnie; nienawidzący mnie bez powodu mrugają oczami. | |
| 20 Bo nie mówią o tym, co służy pokojowi, a dla spokojnych w kraju obmyślają zdradliwe plany. | |
| 21 I otwierają przeciw mnie swe usta, wołają: Ha, ha, ha, widzieliśmy na własne oczy! | |
| 22 Widziałeś, Panie, zatem nie milcz, o Panie, nie bądź ode mnie daleko! | |
| 23 Przebudź się, wystąp w obronie mego prawa, w mojej sprawie, mój Boże i Panie! | |
| 24 Osądź mnie, Panie, Boże mój, w Twej sprawiedliwości; niech się nie cieszą oni nade mną. | |
| 25 Niech nie pomyślą w swym sercu: Ha, tegośmy chcieli! Niechaj nie powiedzą: Otośmy go pożarli. | |
| 26 Niech się zmieszają i wszyscy razem zawstydzą, co się cieszą z moich nieszczęść; niech się okryją wstydem i wzgardą, którzy przeciwko mnie się podnoszą. | |
| 27 A sprzyjający mej sprawie niech się radują i cieszą, i mówią zawsze: Wielki jest Pan, który chce pomyślności swojego sługi. | |
| 28 A język mój będzie głosił Twoją sprawiedliwość i nieustannie Twą chwałę. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ