Księga Psalmów 19
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Tysiąclecia | VULGATA |
|---|---|
| 1 Kierownikowi chóru. Psalm. Dawidowy. | 1 In finem. Psalmus David. |
| 2 Niebiosa głoszą chwałę Boga, dzieło rąk Jego nieboskłon obwieszcza. | 2 Exaudiat te Dominus in die tribulationis ; protegat te nomen Dei Jacob. |
| 3 Dzień dniowi głosi opowieść, a noc nocy przekazuje wiadomość. | 3 Mittat tibi auxilium de sancto, et de Sion tueatur te. |
| 4 Nie jest to słowo, nie są to mowy, których by dźwięku nie usłyszano; | 4 Memor sit omnis sacrificii tui, et holocaustum tuum pingue fiat. |
| 5 ich głos się rozchodzi na całą ziemię i aż po krańce świata ich mowy. Tam słońcu namiot wystawił, | 5 Tribuat tibi secundum cor tuum, et omne consilium tuum confirmet. |
| 6 i ono wychodzi jak oblubieniec ze swej komnaty, weseli się jak olbrzym, co drogę przebiega. | 6 Lætabimur in salutari tuo ; et in nomine Dei nostri magnificabimur. |
| 7 Ono wschodzi na krańcu nieba, a jego obieg aż po krańce niebios, i nic się nie schroni przed jego żarem. | 7 Impleat Dominus omnes petitiones tuas ; nunc cognovi quoniam salvum fecit Dominus christum suum. Exaudiet illum de cælo sancto suo, in potentatibus salus dexteræ ejus. |
| 8 Prawo Pana doskonałe - krzepi ducha; świadectwo Pana niezawodne - poucza prostaczka; | 8 Hi in curribus, et hi in equis ; nos autem in nomine Domini Dei nostri invocabimus. |
| 9 nakazy Pana słuszne - radują serce; przykazanie Pana jaśnieje i oświeca oczy; | 9 Ipsi obligati sunt, et ceciderunt ; nos autem surreximus, et erecti sumus. |
| 10 bojaźń Pańska szczera, trwająca na wieki; sądy Pańskie prawdziwe, wszystkie razem są słuszne. | 10 Domine, salvum fac regem, et exaudi nos in die qua invocaverimus te. |
| 11 Cenniejsze niż złoto, niż złoto najczystsze, a słodsze od miodu płynącego z plastra. | |
| 12 Chociaż Twój sługa na nie uważa, w ich przestrzeganiu zysk jest wielki, | |
| 13 kto jednak dostrzega swoje błędy? Oczyść mnie od tych, które są skryte przede mną. | |
| 14 Także od pychy broń swojego sługę, niech nie panuje nade mną! Wtedy będę bez skazy i wolny od wielkiego występku. | |
| 15 Niech znajdą uznanie słowa ust moich i myśli mego serca u Ciebie, Panie, moja Skało i mój Zbawicielu! |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ