Księga Psalmów 19
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblia Tysiąclecia | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Kierownikowi chóru. Psalm. Dawidowy. | 1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Narram os céus a glória de Deus, e o firmamento anuncia a obra de suas mãos. |
2 Niebiosa głoszą chwałę Boga, dzieło rąk Jego nieboskłon obwieszcza. | 2 O dia ao outro transmite essa mensagem, e uma noite à outra a repete. |
3 Dzień dniowi głosi opowieść, a noc nocy przekazuje wiadomość. | 3 Não é uma língua nem são palavras, cujo sentido não se perceba, |
4 Nie jest to słowo, nie są to mowy, których by dźwięku nie usłyszano; | 4 porque por toda a terra se espalha o seu ruído, e até os confins do mundo a sua voz; aí armou Deus para o sol uma tenda. |
5 ich głos się rozchodzi na całą ziemię i aż po krańce świata ich mowy. Tam słońcu namiot wystawił, | 5 E este, qual esposo que sai do seu tálamo, exulta, como um gigante, a percorrer seu caminho. |
6 i ono wychodzi jak oblubieniec ze swej komnaty, weseli się jak olbrzym, co drogę przebiega. | 6 Sai de um extremo do céu, e no outro termina o seu curso; nada se furta ao seu calor. |
7 Ono wschodzi na krańcu nieba, a jego obieg aż po krańce niebios, i nic się nie schroni przed jego żarem. | 7 A lei do Senhor é perfeita, reconforta a alma; a ordem do Senhor é segura, instrui o simples. |
8 Prawo Pana doskonałe - krzepi ducha; świadectwo Pana niezawodne - poucza prostaczka; | 8 Os preceitos do Senhor são retos, deleitam o coração; o mandamento do Senhor é luminoso, esclarece os olhos. |
9 nakazy Pana słuszne - radują serce; przykazanie Pana jaśnieje i oświeca oczy; | 9 O temor do Senhor é puro, subsiste eternamente; os juízos do Senhor são verdadeiros, todos igualmente justos. |
10 bojaźń Pańska szczera, trwająca na wieki; sądy Pańskie prawdziwe, wszystkie razem są słuszne. | 10 Mais desejáveis que o ouro, que uma barra de ouro fino; mais doces que o mel, que o puro mel dos favos. |
11 Cenniejsze niż złoto, niż złoto najczystsze, a słodsze od miodu płynącego z plastra. | 11 Ainda que vosso servo neles atente, guardando-os com todo o cuidado; |
12 Chociaż Twój sługa na nie uważa, w ich przestrzeganiu zysk jest wielki, | 12 quem pode, entretanto, ver as próprias faltas? Purificai-me das que me são ocultas. |
13 kto jednak dostrzega swoje błędy? Oczyść mnie od tych, które są skryte przede mną. | 13 Preservai, também, vosso servo do orgulho; não domine ele sobre mim, então serei íntegro e limpo de falta grave. |
14 Także od pychy broń swojego sługę, niech nie panuje nade mną! Wtedy będę bez skazy i wolny od wielkiego występku. | 14 Aceitai as palavras de meus lábios e os pensamentos de meu coração, na vossa presença, Senhor, minha rocha e meu redentor. |
15 Niech znajdą uznanie słowa ust moich i myśli mego serca u Ciebie, Panie, moja Skało i mój Zbawicielu! |