Księga Hioba 37
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Tysiąclecia | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
|---|---|
| 1 A na to drży moje serce, zda się, że z piersi wyskoczy. | 1 Darum erbebt mein Herz sehr heftig, pocht erregt an seiner Stelle. |
| 2 Tego huku pilnie słuchajcie, grzmotu, co z ust Jego wychodzi. | 2 Hört, hört das Toben der Stimme Gottes, welch ein Grollen seinem Mund entfährt. |
| 3 Pod całym niebem latać każe błyskawicy, po krańce ziemi jej światło. | 3 Unter dem ganzen Himmel lässt er es los und seinen Blitz über die Säume der Erde. |
| 4 Potem nastaje huk straszny, to grzmot zesłał Wszechmocny; nie wstrzymał go, bo ciągle go słychać. | 4 Hinter ihm brüllt der Donner drein, er dröhnt mit erhabener Stimme. Nicht hält er (die Blitze) zurück, wenn sein Donner gehört wird. |
| 5 A Bóg cudownie grzmi swoim głosem, działając cuda niepojęte. | 5 Gott dröhnt mit seiner Stimme, wunderbar, er schafft große Dinge, wir verstehen sie nicht: |
| 6 Śniegowi mówi: Padaj na ziemię!, ulewie i deszczowi: Bądźcie mocne! | 6 Dem Schnee befiehlt er: Fall zur Erde!, dem Regenschwall, seinen mächtigen Güssen. |
| 7 Ludzi zamyka po domach, by każdy rozważał Jego dzieła. | 7 Er versiegelt die Hand aller Menschen, sodass alle Welt sein Tun erkennt. |
| 8 Zwierzęta zaszyte w kryjówkach nocują w swych legowiskach. | 8 Die Tiere verkriechen sich in ihr Versteck, sie lagern in ihren Höhlen. |
| 9 Burza przychodzi z komory, zima nadciąga z północy, | 9 Aus seiner Kammer kommt der Sturm, von den Winden des Nordens die Kälte. |
| 10 mróz dany z tchnienia Bożego i lodem ścięta powierzchnia wody. | 10 Durch Gottes Hauch entsteht das Eis, liegt starr des Wassers Fläche. |
| 11 Blask Jego chmury rozpędza, słońce rozprasza obłoki. | 11 Auch belädt er die Wolken mit Nass, streut umher die leuchtenden Wolken. |
| 12 Tu i tam ono krąży, idzie, by spełnić zlecenia. Wszystkie nakazy wykona na całej powierzchni ziemi, | 12 Sie ziehen hin und her, wie er sie lenkt, um alles, was er gebietet, zu wirken auf dem Kreis der Erde. |
| 13 jako upomnienie czy łaska lub jako miłosierdzie wysłane. | 13 Sei es als Zuchtrute, sei es auch für seine Erde, sei es als Erweis seiner Huld, so lässt er es sie treffen. |
| 14 Posłuchaj, Hiobie, zaczekaj! A cuda Boże zrozumiesz. | 14 Hör dir dies an, Ijob! Steh still, um die Wunder Gottes zu betrachten. |
| 15 Czy wiesz, jak Bóg rozkazuje, jak świeci z chmur błyskawicą? | 15 Weißt du, wie Gott ihnen Auftrag gibt, wie das Licht seiner Wolke aufstrahlt? |
| 16 Czy wiesz, jak w powietrzu mgły wiszą? Te cuda są pełne mądrości. | 16 Weißt du um der Wolke Schweben, um die Wunderwerke des Allwissenden? |
| 17 Ubranie twoje gorące, gdy ziemia spoczywa bez wiatru. | 17 Du, dem die Kleider vor Hitze glühen, wenn die Erde unter dem Südwind liegt, |
| 18 Potrafisz z Nim niebiosa rozciągać, twarde jak lustro z metalu? | 18 wölbst du gleich ihm das Wolkenfirmament, das fest ist wie ein gegossener Spiegel? |
| 19 Poucz nas, co Mu odpowiedzieć, w ciemności nie możemy się bronić. | 19 Lehre du uns, was wir ihm sagen sollen. Wir können wegen des Dunkels nichts vorbringen. |
| 20 Czy trzeba Mu zgłosić: Chcę mówić? Musi Mu człowiek powiedzieć, że ginie? | 20 Muß man ihm erst erzählen, wenn ich rede? Muß es erst einer sagen, damit es ihm mitgeteilt wird? |
| 21 Nie widać teraz światłości, jaśnieje poza chmurami. Zawieje wiatr i je rozpędzi. | 21 Und nun, wenn man das Sonnenlicht nicht sieht, ist es verdunkelt durch die Wolken, ein Windhauch bläst und fegt sie weg. |
| 22 Z północy przychodzi blask złoty, to Boga straszliwy majestat. | 22 Vom Norden naht ein Lichtglanz, um Gott her ist schreckliche Herrlichkeit. |
| 23 Wszechmocny jest - któż Go dosięże? Pełen potęgi, świętości, bogaty w prawość, nie w ucisk. | 23 Den Allmächtigen ergründen wir nicht, er ist erhaben an Macht und Recht, er ist reich an Gerechtigkeit; Recht beugt er nicht. |
| 24 Stąd Go się ludzie lękają. Nie zważa na wszystkich mądrych sercem. | 24 Darum sollen die Menschen ihn fürchten. Keinen sieht er an, wie weise sie auch sind. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ