Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Iacobi 3


font
VULGATANEW JERUSALEM
1 Nolite plures magistri fieri fratres mei, scientes quoniam majus judicium sumitis.1 Only a few of you, my brothers, should be teachers, bearing in mind that we shal receive a stricterjudgement.
2 In multis enim offendimus omnes. Si quis in verbo non offendit, hic perfectus est vir : potest etiam freno circumducere totum corpus.2 For we all trip up in many ways. Someone who does not trip up in speech has reached perfection andis able to keep the whole body on a tight rein.
3 Si autem equis frena in ora mittimus ad consentiendum nobis, et omne corpus illorum circumferimus.3 Once we put a bit in the horse's mouth, to make it do what we want, we have the whole animal underour control.
4 Ecce et naves, cum magnæ sint, et a ventis validis minentur, circumferuntur a modico gubernaculo ubi impetus dirigentis voluerit.4 Or think of ships: no matter how big they are, even if a gale is driving them, they are directed by a tinyrudder wherever the whim of the helmsman decides.
5 Ita et lingua modicum quidem membrum est, et magna exaltat. Ecce quantus ignis quam magnam silvam incendit !5 So the tongue is only a tiny part of the body, but its boasts are great. Think how smal a flame can setfire to a huge forest;
6 Et lingua ignis est, universitas iniquitatis. Lingua constituitur in membris nostris, quæ maculat totum corpus, et inflammat rotam nativitatis nostræ inflammata a gehenna.6 The tongue is a flame too. Among al the parts of the body, the tongue is a whole wicked world: itinfects the whole body; catching fire itself from hel , it sets fire to the whole wheel of creation.
7 Omnis enim natura bestiarum, et volucrum, et serpentium, et ceterorum domantur, et domita sunt a natura humana :7 Wild animals and birds, reptiles and fish of every kind can al be tamed, and have been tamed, byhumans;
8 linguam autem nullus hominum domare potest : inquietum malum, plena veneno mortifero.8 but nobody can tame the tongue -- it is a pest that wil not keep stil , ful of deadly poison.
9 In ipsa benedicimus Deum et Patrem : et in ipsa maledicimus homines, qui ad similitudinem Dei facti sunt.9 We use it to bless the Lord and Father, but we also use it to curse people who are made in God'simage:
10 Ex ipso ore procedit benedictio et maledictio. Non oportet, fratres mei, hæc ita fieri.10 the blessing and curse come out of the same mouth. My brothers, this must be wrong-
11 Numquid fons de eodem foramine emanat dulcem et amaram aquam ?11 does any water supply give a flow of fresh water and salt water out of the same pipe?
12 Numquid potest, fratres mei, ficus uvas facere, aut vitis ficus ? Sic neque salsa dulcem potest facere aquam.
12 Can a fig tree yield olives, my brothers, or a vine yield figs? No more can sea water yield fresh water.
13 Quis sapiens et disciplinatus inter vos ? Ostendat ex bona conversatione operationem suam in mansuetudine sapientiæ.13 Anyone who is wise or understanding among you should from a good life give evidence of deeds donein the gentleness of wisdom.
14 Quod si zelum amarum habetis, et contentiones sint in cordibus vestris : nolite gloriari, et mendaces esse adversus veritatem :14 But if at heart you have the bitterness of jealousy, or selfish ambition, do not be boastful or hide thetruth with lies;
15 non est enim ista sapientia desursum descendens : sed terrena, animalis, diabolica.15 this is not the wisdom that comes from above, but earthly, human and devilish.
16 Ubi enim zelus et contentio, ibi inconstantia et omne opus pravum.16 Wherever there are jealousy and ambition, there are also disharmony and wickedness of every kind;
17 Quæ autem desursum est sapientia, primum quidem pudica est, deinde pacifica, modesta, suadibilis, bonis consentiens, plena misericordia et fructibus bonis, non judicans, sine simulatione.17 whereas the wisdom that comes down from above is essential y something pure; it is also peaceable,kindly and considerate; it is ful of mercy and shows itself by doing good; nor is there any trace of partiality orhypocrisy in it.
18 Fructus autem justitiæ, in pace seminatur, facientibus pacem.18 The peace sown by peacemakers brings a harvest of justice.