Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Iacobi 1


font
VULGATANEW AMERICAN BIBLE
1 Jacobus, Dei et Domini nostri Jesu Christi servus, duodecim tribubus, quæ sunt in dispersione, salutem.
1 James, a slave of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes in the dispersion, greetings.
2 Omne gaudium existimate fratres mei, cum in tentationes varias incideritis :2 Consider it all joy, my brothers, when you encounter various trials,
3 scientes quod probatio fidei vestræ patientiam operatur.3 for you know that the testing of your faith produces perseverance.
4 Patientia autem opus perfectum habet : ut sitis perfecti et integri in nullo deficientes.4 And let perseverance be perfect, so that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
5 Si quis autem vestrum indiget sapientia, postulet a Deo, qui dat omnibus affluenter, et non improperat : et dabitur ei.5 But if any of you lacks wisdom, he should ask God who gives to all generously and ungrudgingly, and he will be given it.
6 Postulet autem in fide nihil hæsitans : qui enim hæsitat, similis est fluctui maris, qui a vento movetur et circumfertur :6 But he should ask in faith, not doubting, for the one who doubts is like a wave of the sea that is driven and tossed about by the wind.
7 non ergo æstimet homo ille quod accipiat aliquid a Domino.7 For that person must not suppose that he will receive anything from the Lord,
8 Vir duplex animo inconstans est in omnibus viis suis.8 since he is a man of two minds, unstable in all his ways.
9 Glorietur autem frater humilis in exaltatione sua :9 The brother in lowly circumstances should take pride in his high standing,
10 dives autem in humilitate sua, quoniam sicut flos fœni transibit ;10 and the rich one in his lowliness, for he will pass away "like the flower of the field."
11 exortus est enim sol cum ardore, et arefecit fœnum, et flos ejus decidit, et decor vultus ejus deperiit : ita et dives in itineribus suis marcescet.11 For the sun comes up with its scorching heat and dries up the grass, its flower droops, and the beauty of its appearance vanishes. So will the rich person fade away in the midst of his pursuits.
12 Beatus vir qui suffert tentationem : quoniam cum probatus fuerit, accipiet coronam vitæ, quam repromisit Deus diligentibus se.12 Blessed is the man who perseveres in temptation, for when he has been proved he will receive the crown of life that he promised to those who love him.
13 Nemo cum tentatur, dicat quoniam a Deo tentatur : Deus enim intentator malorum est : ipse autem neminem tentat.13 No one experiencing temptation should say, "I am being tempted by God"; for God is not subject to temptation to evil, and he himself tempts no one.
14 Unusquisque vero tentatur a concupiscentia sua abstractus, et illectus.14 Rather, each person is tempted when he is lured and enticed by his own desire.
15 Deinde concupiscentia cum conceperit, parit peccatum : peccatum vero cum consummatum fuerit, generat mortem.15 Then desire conceives and brings forth sin, and when sin reaches maturity it gives birth to death.
16 Nolite itaque errare, fratres mei dilectissimi.16 Do not be deceived, my beloved brothers:
17 Omne datum optimum, et omne donum perfectum desursum est, descendens a Patre luminum, apud quem non est transmutatio, nec vicissitudinis obumbratio.17 all good giving and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no alteration or shadow caused by change.
18 Voluntarie enim genuit nos verbo veritatis, ut simus initium aliquod creaturæ ejus.
18 He willed to give us birth by the word of truth that we may be a kind of firstfruits of his creatures.
19 Scitis, fratres mei dilectissimi. Sit autem omnis homo velox ad audiendum : tardus autem ad loquendum, et tardus ad iram.19 Know this, my dear brothers: everyone should be quick to hear, slow to speak, slow to wrath,
20 Ira enim viri justitiam Dei non operatur.20 for the wrath of a man does not accomplish the righteousness of God.
21 Propter quod abjicientes omnem immunditiam, et abundantiam malitiæ, in mansuetudine suscipite insitum verbum, quod potest salvare animas vestras.21 Therefore, put away all filth and evil excess and humbly welcome the word that has been planted in you and is able to save your souls.
22 Estote autem factores verbi, et non auditores tantum : fallentes vosmetipsos.22 Be doers of the word and not hearers only, deluding yourselves.
23 Quia si quis auditor est verbi, et non factor, hic comparabitur viro consideranti vultum nativitatis suæ in speculo :23 For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man who looks at his own face in a mirror.
24 consideravit enim se, et abiit, et statim oblitus est qualis fuerit.24 He sees himself, then goes off and promptly forgets what he looked like.
25 Qui autem perspexerit in legem perfectam libertatis, et permanserit in ea, non auditor obliviosus factus, sed factor operis : hic beatus in facto suo erit.25 But the one who peers into the perfect law of freedom and perseveres, and is not a hearer who forgets but a doer who acts, such a one shall be blessed in what he does.
26 Si quis autem putat se religiosum esse, non refrenans linguam suam, sed seducens cor suum, hujus vana est religio.26 If anyone thinks he is religious and does not bridle his tongue but deceives his heart, his religion is vain.
27 Religio munda et immaculata apud Deum et Patrem, hæc est : visitare pupillos et viduas in tribulatione eorum, et immaculatum se custodire ab hoc sæculo.27 Religion that is pure and undefiled before God and the Father is this: to care for orphans and widows in their affliction and to keep oneself unstained by the world.