Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

I Timotheum 5


font
VULGATANEW AMERICAN BIBLE
1 Seniorem ne increpaveris, sed obsecra ut patrem : juvenes, ut fratres :1 Do not rebuke an older man, but appeal to him as a father. Treat younger men as brothers,
2 anus, ut matres : juvenculas, ut sorores in omni castitate :2 older women as mothers, and younger women as sisters with complete purity.
3 viduas honora, quæ vere viduæ sunt.3 Honor widows who are truly widows.
4 Si qua autem vidua filios, aut nepotes habet : discat primum domum suam regere, et mutuam vicem reddere parentibus : hoc enim acceptum est coram Deo.4 But if a widow has children or grandchildren, let these first learn to perform their religious duty to their own family and to make recompense to their parents, for this is pleasing to God.
5 Quæ autem vere vidua est, et desolata, speret in Deum, et instet obsecrationibus, et orationibus nocte ac die.5 The real widow, who is all alone, has set her hope on God and continues in supplications and prayers night and day.
6 Nam quæ in deliciis est, vivens mortua est.6 But the one who is self-indulgent is dead while she lives.
7 Et hoc præcipe, ut irreprehensibiles sint.7 Command this, so that they may be irreproachable.
8 Si quis autem suorum, et maxime domesticorum, curam non habet, fidem negavit, et est infideli deterior.8 And whoever does not provide for relatives and especially family members has denied the faith and is worse than an unbeliever.
9 Vidua eligatur non minus sexaginta annorum, quæ fuerit unius viri uxor,9 Let a widow be enrolled if she is not less than sixty years old, married only once,
10 in operibus bonis testimonium habens, si filios educavit, si hospitio recepit, si sanctorum pedes lavit, si tribulationem patientibus subministravit, si omne opus bonum subsecuta est.10 with a reputation for good works, namely, that she has raised children, practiced hospitality, washed the feet of the holy ones, helped those in distress, involved herself in every good work.
11 Adolescentiores autem viduas devita : cum enim luxuriatæ fuerint in Christo, nubere volunt :11 But exclude younger widows, for when their sensuality estranges them from Christ, they want to marry
12 habentes damnationem, quia primam fidem irritam fecerunt ;12 and will incur condemnation for breaking their first pledge.
13 simul autem et otiosæ discunt circuire domos : non solum otiosæ, sed et verbosæ, et curiosæ, loquentes quæ non oportet.13 And furthermore, they learn to be idlers, going about from house to house, and not only idlers but gossips and busybodies as well, talking about things that ought not to be mentioned.
14 Volo ergo juniores nubere, filios procreare, matresfamilias esse, nullam occasionem dare adversario maledicti gratia.14 So I would like younger widows to marry, have children, and manage a home, so as to give the adversary no pretext for maligning us.
15 Jam enim quædam conversæ sunt retro Satanam.15 For some have already turned away to follow Satan.
16 Si quis fidelis habet viduas, subministret illis, et non gravetur ecclesia : ut iis quæ vere viduæ sunt, sufficiat.16 If any woman believer has widowed relatives, she must assist them; the church is not to be burdened, so that it will be able to help those who are truly widows.
17 Qui bene præsunt presbyteri, duplici honore digni habeantur : maxime qui laborant in verbo et doctrina.17 Presbyters who preside well deserve double honor, especially those who toil in preaching and teaching.
18 Dicit enim Scriptura : Non alligabis os bovi trituranti. Et : Dignus est operarius mercede sua.18 For the scripture says, "You shall not muzzle an ox when it is threshing," and, "A worker deserves his pay."
19 Adversus presbyterum accusationem noli recipere, nisi sub duobus aut tribus testibus.19 Do not accept an accusation against a presbyter unless it is supported by two or three witnesses.
20 Peccantes coram omnibus argue : ut et ceteri timorem habeant.20 Reprimand publicly those who do sin, so that the rest also will be afraid.
21 Testor coram Deo et Christo Jesu, et electis angelis, ut hæc custodias sine præjudicio, nihil faciens in alteram partem declinando.21 I charge you before God and Christ Jesus and the elect angels to keep these rules without prejudice, doing nothing out of favoritism.
22 Manus cito nemini imposueris, neque communicaveris peccatis alienis. Teipsum castum custodi.22 Do not lay hands too readily on anyone, and do not share in another's sins. Keep yourself pure.
23 Noli adhuc aquam bibere, sed modico vino utere propter stomachum tuum, et frequentes tuas infirmitates.23 Stop drinking only water, but have a little wine for the sake of your stomach and your frequent illnesses.
24 Quorumdam hominum peccata manifesta sunt, præcedentia ad judicium : quosdam autem et subsequuntur.24 Some people's sins are public, preceding them to judgment; but other people are followed by their sins.
25 Similiter et facta bona, manifesta sunt : et quæ aliter se habent, abscondi non possunt.25 Similarly, good works are also public; and even those that are not cannot remain hidden.