Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

I Timotheum 5


font
VULGATABIBBIA CEI 2008
1 Seniorem ne increpaveris, sed obsecra ut patrem : juvenes, ut fratres :1 Non rimproverare duramente un anziano, ma esortalo come fosse tuo padre, i più giovani come fratelli,
2 anus, ut matres : juvenculas, ut sorores in omni castitate :2 le donne anziane come madri e le più giovani come sorelle, in tutta purezza.
3 viduas honora, quæ vere viduæ sunt.3 Onora le vedove, quelle che sono veramente vedove;
4 Si qua autem vidua filios, aut nepotes habet : discat primum domum suam regere, et mutuam vicem reddere parentibus : hoc enim acceptum est coram Deo.4 ma se una vedova ha figli o nipoti, essi imparino prima ad adempiere i loro doveri verso quelli della propria famiglia e a contraccambiare i loro genitori: questa infatti è cosa gradita a Dio.
5 Quæ autem vere vidua est, et desolata, speret in Deum, et instet obsecrationibus, et orationibus nocte ac die.5 Colei che è veramente vedova ed è rimasta sola, ha messo la speranza in Dio e si consacra all’orazione e alla preghiera giorno e notte;
6 Nam quæ in deliciis est, vivens mortua est.6 al contrario, quella che si abbandona ai piaceri, anche se vive, è già morta.
7 Et hoc præcipe, ut irreprehensibiles sint.7 Raccomanda queste cose, perché siano irreprensibili.
8 Si quis autem suorum, et maxime domesticorum, curam non habet, fidem negavit, et est infideli deterior.8 Se poi qualcuno non si prende cura dei suoi cari, soprattutto di quelli della sua famiglia, costui ha rinnegato la fede ed è peggiore di un infedele.
9 Vidua eligatur non minus sexaginta annorum, quæ fuerit unius viri uxor,9 Una vedova sia iscritta nel catalogo delle vedove quando abbia non meno di sessant’anni, sia moglie di un solo uomo,
10 in operibus bonis testimonium habens, si filios educavit, si hospitio recepit, si sanctorum pedes lavit, si tribulationem patientibus subministravit, si omne opus bonum subsecuta est.10 sia conosciuta per le sue opere buone: abbia cioè allevato figli, praticato l’ospitalità, lavato i piedi ai santi, sia venuta in soccorso agli afflitti, abbia esercitato ogni opera di bene.
11 Adolescentiores autem viduas devita : cum enim luxuriatæ fuerint in Christo, nubere volunt :11 Le vedove più giovani non accettarle, perché, quando vogliono sposarsi di nuovo, abbandonano Cristo
12 habentes damnationem, quia primam fidem irritam fecerunt ;12 e si attirano così un giudizio di condanna, perché infedeli al loro primo impegno.
13 simul autem et otiosæ discunt circuire domos : non solum otiosæ, sed et verbosæ, et curiosæ, loquentes quæ non oportet.13 Inoltre, non avendo nulla da fare, si abituano a girare qua e là per le case e sono non soltanto oziose, ma pettegole e curiose, parlando di ciò che non conviene.
14 Volo ergo juniores nubere, filios procreare, matresfamilias esse, nullam occasionem dare adversario maledicti gratia.14 Desidero quindi che le più giovani si risposino, abbiano figli, governino la loro casa, per non dare ai vostri avversari alcun motivo di biasimo.
15 Jam enim quædam conversæ sunt retro Satanam.15 Alcune infatti si sono già perse dietro a Satana.
16 Si quis fidelis habet viduas, subministret illis, et non gravetur ecclesia : ut iis quæ vere viduæ sunt, sufficiat.16 Se qualche donna credente ha con sé delle vedove, provveda lei a loro, e il peso non ricada sulla Chiesa, perché questa possa venire incontro a quelle che sono veramente vedove.
17 Qui bene præsunt presbyteri, duplici honore digni habeantur : maxime qui laborant in verbo et doctrina.17 I presbìteri che esercitano bene la presidenza siano considerati meritevoli di un duplice riconoscimento, soprattutto quelli che si affaticano nella predicazione e nell’insegnamento.
18 Dicit enim Scriptura : Non alligabis os bovi trituranti. Et : Dignus est operarius mercede sua.18 Dice infatti la Scrittura: Non metterai la museruola al bue che trebbia, e: Chi lavora ha diritto alla sua ricompensa.
19 Adversus presbyterum accusationem noli recipere, nisi sub duobus aut tribus testibus.19 Non accettare accuse contro un presbìtero se non vi sono due o tre testimoni.
20 Peccantes coram omnibus argue : ut et ceteri timorem habeant.20 Quelli poi che risultano colpevoli, rimproverali alla presenza di tutti, perché anche gli altri abbiano timore.
21 Testor coram Deo et Christo Jesu, et electis angelis, ut hæc custodias sine præjudicio, nihil faciens in alteram partem declinando.21 Ti scongiuro davanti a Dio, a Cristo Gesù e agli angeli eletti, di osservare queste norme con imparzialità e di non fare mai nulla per favorire qualcuno.
22 Manus cito nemini imposueris, neque communicaveris peccatis alienis. Teipsum castum custodi.22 Non aver fretta di imporre le mani ad alcuno, per non farti complice dei peccati altrui. Consèrvati puro!
23 Noli adhuc aquam bibere, sed modico vino utere propter stomachum tuum, et frequentes tuas infirmitates.23 Non bere soltanto acqua, ma bevi un po’ di vino, a causa dello stomaco e dei tuoi frequenti disturbi.
24 Quorumdam hominum peccata manifesta sunt, præcedentia ad judicium : quosdam autem et subsequuntur.24 I peccati di alcuni si manifestano prima del giudizio, e di altri dopo;
25 Similiter et facta bona, manifesta sunt : et quæ aliter se habent, abscondi non possunt.25 così anche le opere buone vengono alla luce, e quelle che non lo sono non possono rimanere nascoste.