Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Iouse 21


font
VULGATABIBBIA TINTORI
1 Accesseruntque principes familiarum Levi ad Eleazarum sacerdotem, et Josue filium Nun, et ad duces cognationum per singulas tribus filiorum Israël :1 I principi delle famiglie di Levi andati dal sacerdote Eleazaro, da Giosuè figlio di Nun e dai capifamiglia delle tribù dei figli d'Israele,
2 locutique sunt ad eos in Silo terræ Chanaan, atque dixerunt : Dominus præcepit per manum Moysi, ut darentur nobis urbes ad habitandum, et suburbana earum ad alenda jumenta.2 parlaron loro in Silo, nella terra di Canaan, e dissero: « Il Signore ordinò per mezzo di Mosè che ci fossero date delle città da abitare, e i loro sobborghi per nu trire il bestiame ».
3 Dederuntque filii Israël de possessionibus suis juxta imperium Domini, civitates et suburbana earum.3 Allora i figli d'Israele diedero, tra le loro possessioni, le città coi sobborghi, secondo il comando del Signore.
4 Egressaque est sors in familiam Caath filiorum Aaron sacerdotis, de tribubus Juda, et Simeon, et Benjamin, civitates tredecim :4 La sorte diede alla famiglia di Caat: per i figli del sacerdote Aronne, tredici città delle tribù di Giuda, di Simeone e di Beniamino;
5 et reliquis filiorum Caath, id est Levitis, qui superfuerant, de tribubus Ephraim, et Dan, et dimidia tribu Manasse, civitates decem.5 agli altri figli di Caat, ai leviti che restavano, dieci città delle tribù di Efraim, di Dan e di metà di Manasse.
6 Porro filii Gerson egressa est sors, ut acciperent de tribubus Issachar et Aser et Nephthali, dimidiaque tribu Manasse in Basan, civitates numero tredecim.6 Per i figli di Gerson la sorte decise che avessero tredici città delle tribù d'Issacar, di Aser, di Nettali e di mezza tribù di Manasse in Basan.
7 Et filiis Merari per cognationes suas de tribubus Ruben et Gad et Zabulon urbes duodecim.7 Per i figli di Merari, secondo le loro famiglie, dodici città delle tribù di Ruben, di Gad e di Zàbulon.
8 Dederuntque filii Israël Levitis civitates et suburbana earum, sicut præcepit Dominus per manum Moysi, singulis sorte tribuentes.8 I figli d'Israele, come il Signore aveva comandato per mezzo di Mosè, diedero ai leviti le città coi loro sobborghi, distribuendole a ciascuno secondo la sorte.
9 De tribubus filiorum Juda et Simeon dedit Josue civitates, quarum ista sunt nomina,9 Ecco i nomi delle città delle tribù di Giuda e di Simeone, da Giosuè date
10 filiis Aaron per familias Caath Levitici generis (prima enim sors illis egressa est),10 ai figli d'Aronne, Caatiti, leviti, per i quali era uscita la prima sorte:
11 Cariatharbe patris Enac, quæ vocatur Hebron, in monte Juda, et suburbana ejus per circuitum.11 Cariatarbe (detta cosi dal padre di Enac, ora Ebron), sulla montagna di Giuda, con i suoi sobborghi all'intorno.
12 Agros vero et villas ejus dederat Caleb filio Jephone ad possidendum.12 Però i campi e i villaggi di essa erano stati dati a Caleb figlio di lefone.
13 Dedit ergo filiis Aaron sacerdotis Hebron confugii civitatem, ac suburbana ejus : et Lobnam cum suburbanis suis :13 Giosuè diede dunque ai figli del sacerdote Aronne, Ebron, città di rifugio, coi suoi sobborghi, Lobna coi suoi sobborghi,
14 et Jether, et Esthemo,14 Ieter, Estemo,
15 et Holon, et Dabir,15 Olon, Dabir,
16 et Ain, et Jeta, et Bethsames, cum suburbanis suis : civitates novem de tribubus, ut dictum est, duabus.16 Ain, leta, Bet sames coi loro sobborghi: nove città di due tribù, come si è detto.
17 De tribu autem filiorum Benjamin, Gabaon, et Gabæ,17 Della tribù dei figli di Beniamino: Gabaon, Gabae,
18 et Anathoth et Almon, cum suburbanis suis : civitates quatuor.18 Anatot, Almon, coi loro sobborghi: quattro città.
19 Omnes simul civitates filiorum Aaron sacerdotis, tredecim, cum suburbanis suis.19 Tutte insieme le città dei figli del sacerdote Aronne son tredici, coi loro sobborghi.
20 Reliquis vero per familias filiorum Caath Levitici generis, hæc est data possessio.20 Agli altri leviti figli di Caat, furono dati, secondo le loro famiglie, questi possessi:
21 De tribu Ephraim urbes confugii, Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim, et Gazer21 della tribù di Efraim, la città di rifugio, Sichem coi suoi sobborghi sul monte Efraim, poi Gazer,
22 et Cibsaim et Beth-horon, cum suburbanis suis, civitates quatuor.22 Cibsaim, Betoron, coi loro sobborghi: quattro città.
23 De tribu quoque Dan, Eltheco et Gabathon,23 Della tribù di Dan, Elteco e Gabaton,
24 et Ajalon et Gethremmon, cum suburbanis suis, civitates quatuor.24 Aialon, Getremmon, coi loro sobborghi: quattro città.
25 Porro de dimidia tribu Manasse, Thanach et Gethremmon, cum suburbanis suis, civitates duæ.25 Della mezza tribù di Manasse: Tanac, Getremmon, coi loro sobborghi: due città,
26 Omnes civitates decem, et suburbana earum, datæ sunt filiis Caath inferioris gradus.26 Ai figli di Caat di grado inferiore furon date in tutto dieci città coi loro sobborghi.
27 Filiis quoque Gerson Levitici generis dedit de dimidia tribu Manasse confugii civitates, Gaulon in Basan, et Bosram, cum suburbanis suis, civitates duas.27 Così ai leviti, figli di Gerson, diede, della mezza tribù di Manasse, la città di rifugio Gaulon in Basan e Bosram, coi loro sobborghi: due città.
28 Porro de tribu Issachar, Cesion, et Dabereth,28 Della tribù d'Issacar: Cesion, Daberet,
29 et Jaramoth, et Engannim, cum suburbanis suis, civitates quatuor.29 Iaramot e Engannim, coi loro sobborghi: quattro città.
30 De tribu autem Aser, Masal et Abdon,30 Della tribù diAser: Masal,Abdon,
31 et Helcath, et Rohob, cum suburbanis suis, civitates quatuor.31 Elcat, Rohob, coi loro sobborghi: quattro c'ttà.
32 De tribu quoque Nephthali civitates confugii, Cedes in Galilæa, et Hammoth Dor, et Carthan, cum suburbanis suis, civitates tres.32 Così della tribù di Nettali: la città di rifugio Cedes, nella Galilea, Amot Dor, e Cartam coi loro sobborghi: tre città.
33 Omnes urbes familiarum Gerson, tredecim, cum suburbanis suis.33 Tutte le città delle famiglie di Gerson son tredici, coi loro sobborghi.
34 Filiis autem Merari Levitis inferioris gradus per familias suas data est de tribu Zabulon, Jecnam, et Cartha34 E ai figli di Merari, leviti di grado inferiore, furon date, secondo le loro famiglie: della tribù di Zàbulon: Iecnam, Carta,
35 et Damna et Naalol, civitates quatuor cum suburbanis suis.35 Damna, Naalol: quattro città coi loro sobborghi.
36 De tribu Ruben ultra Jordanem contra Jericho civitates refugii, Bosor in solitudine, Misor et Jaser et Jethson et Mephaath, civitates quatuor cum suburbanis suis.36 Della tribù di Ruben, di là dal Giordano di faccia a Gerico, la città di rifugio Bosor nel deserto, poi Misor, laser, Ietson, Me faat: quattro città coi loro sobborghi.
37 De tribu Gad civitates confugii, Ramoth in Galaad, et Manaim et Hesebon et Jazer, civitates quatuor cum suburbanis suis.37 Della tribù di Gad; la città di rifugio Ramot in Galaad, poi Manaim, Esebon, laser: quattro città coi loro sobborghi.
38 Omnes urbes filiorum Merari per familias et cognationes suas, duodecim.38 Tutte le città dei figli di Merari se condo le loro famiglie e le loro parentele son dodici.
39 Itaque civitates universæ Levitarum in medio possessionis filiorum Israël fuerunt quadraginta octo39 Cosi tutte le città dei leviti in mezzo al territorio dei figli d'Israele furono quarant'otto.
40 cum suburbanis suis, singulæ per familias distributæ.
40 Coi loro sobborghi, e ciascuna fu distribuita secondo le famiglie.
41 Deditque Dominus Deus Israëli omnem terram, quam traditurum se patribus eorum juraverat : et possederunt illam, atque habitaverunt in ea.41 E il Signore diede a Israele tutta la terra che aveva giurato ai loro padri di dar loro, che la possedettero e vi abi tarono.
42 Dataque est ab eo pax in omnes per circuitum nationes : nullusque eis hostium resistere ausus est, sed cuncti in eorum ditionem redacti sunt.42 E diede loro pace con tutte le nazioni all'intorno: nessuno dei nemici osò resistere; ma tutti furono assoggettati al loro dominio.
43 Ne unum quidem verbum, quod illis præstiturum se esse promiserat, irritum fuit, sed rebus expleta sunt omnia.43 Neppure una parola relativa a quanto aveva promesso di dar loro fu vana; ma tutte furono compiute coi fatti.