Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Iouse 21


font
VULGATAJERUSALEM
1 Accesseruntque principes familiarum Levi ad Eleazarum sacerdotem, et Josue filium Nun, et ad duces cognationum per singulas tribus filiorum Israël :1 Alors les chefs de famille des Lévites s'en vinrent trouver le prêtre Eléazar, Josué, fils de Nûn, et leschefs de famille des tribus d'Israël,
2 locutique sunt ad eos in Silo terræ Chanaan, atque dixerunt : Dominus præcepit per manum Moysi, ut darentur nobis urbes ad habitandum, et suburbana earum ad alenda jumenta.2 alors qu'on se trouvait à Silo, au pays de Canaan, et leur dirent: "Yahvé, par l'intermédiaire de Moïse,a ordonné qu'on nous donne des villes pour y demeurer, et leurs pâturages pour notre bétail."
3 Dederuntque filii Israël de possessionibus suis juxta imperium Domini, civitates et suburbana earum.3 Les Israélites donnèrent donc aux Lévites, sur leur héritage, selon l'ordre de Yahvé, les villes enquestion avec leurs pâturages.
4 Egressaque est sors in familiam Caath filiorum Aaron sacerdotis, de tribubus Juda, et Simeon, et Benjamin, civitates tredecim :4 On tira au sort pour les clans des Qehatites: aux fils du prêtre Aaron, d'entre les Lévites, échurenttreize villes des tribus de Juda, de Siméon et de Benjamin;
5 et reliquis filiorum Caath, id est Levitis, qui superfuerant, de tribubus Ephraim, et Dan, et dimidia tribu Manasse, civitates decem.5 aux autres fils de Qehat selon leurs clans, échurent dix villes des tribus d'Ephraïm, de Dan et de lademi-tribu de Manassé.
6 Porro filii Gerson egressa est sors, ut acciperent de tribubus Issachar et Aser et Nephthali, dimidiaque tribu Manasse in Basan, civitates numero tredecim.6 Aux fils de Gershôn, selon leurs clans, échurent treize villes des tribus d'Issachar, d'Asher, deNephtali et de la demi-tribu de Manassé en Bashân.
7 Et filiis Merari per cognationes suas de tribubus Ruben et Gad et Zabulon urbes duodecim.7 Aux fils de Merari selon leurs clans, échurent douze villes des tribus de Ruben, de Gad et deZabulon.
8 Dederuntque filii Israël Levitis civitates et suburbana earum, sicut præcepit Dominus per manum Moysi, singulis sorte tribuentes.8 Les Israélites assignèrent par le sort ces villes et leurs pâturages aux Lévites, comme l'avait ordonnéYahvé par l'intermédiaire de Moïse.
9 De tribubus filiorum Juda et Simeon dedit Josue civitates, quarum ista sunt nomina,9 Ils donnèrent de la tribu des fils de Juda et de la tribu des fils de Siméon les villes que voici dont lesnoms furent donnés.
10 filiis Aaron per familias Caath Levitici generis (prima enim sors illis egressa est),10 Ce fut d'abord la part des fils d'Aaron, appartenant au clan des Qehatites, aux fils de Lévi, car lepremier lot était pour eux.
11 Cariatharbe patris Enac, quæ vocatur Hebron, in monte Juda, et suburbana ejus per circuitum.11 Ils leur donnèrent Qiryat-Arba la ville du père d'Anaq -- c'est Hébron -- dans la montagne de Juda,avec les pâturages environnants.
12 Agros vero et villas ejus dederat Caleb filio Jephone ad possidendum.12 Mais la campagne de cette ville avec ses villages, ils les donnèrent en propriété à Caleb, fils deYephunné.
13 Dedit ergo filiis Aaron sacerdotis Hebron confugii civitatem, ac suburbana ejus : et Lobnam cum suburbanis suis :13 Aux fils du prêtre Aaron, ils donnèrent Hébron, ville de refuge pour le meurtrier, avec sespâturages, ainsi que Libna et ses pâturages,
14 et Jether, et Esthemo,14 Yattir et ses pâturages, Eshtemoa et ses pâturages,
15 et Holon, et Dabir,15 Holôn et ses pâturages, Debir et ses pâturages,
16 et Ain, et Jeta, et Bethsames, cum suburbanis suis : civitates novem de tribubus, ut dictum est, duabus.16 Ashân et ses pâturages, Yutta et ses pâturages, et Bet-Shémesh et ses pâturages: neuf villes prisessur ces deux tribus.
17 De tribu autem filiorum Benjamin, Gabaon, et Gabæ,17 De la tribu de Benjamin, Gabaôn et ses pâturages, Géba et ses pâturages,
18 et Anathoth et Almon, cum suburbanis suis : civitates quatuor.18 Anatot et ses pâturages, et Almôn et ses pâturages: quatre villes.
19 Omnes simul civitates filiorum Aaron sacerdotis, tredecim, cum suburbanis suis.19 Total des villes des prêtres fils d'Aaron: treize villes et leurs pâturages.
20 Reliquis vero per familias filiorum Caath Levitici generis, hæc est data possessio.20 Quant aux clans des fils de Qehat, aux Lévites qui restaient parmi les fils de Qehat, les villes de leurlot furent prises sur la tribu d'Ephraïm.
21 De tribu Ephraim urbes confugii, Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim, et Gazer21 On leur donna Sichem, ville de refuge pour le meurtrier, avec ses pâturages, dans la montagned'Ephraïm, ainsi que Gézer et ses pâturages,
22 et Cibsaim et Beth-horon, cum suburbanis suis, civitates quatuor.22 Qibçayim et ses pâturages, et Bet-Horôn et ses pâturages: quatre villes.
23 De tribu quoque Dan, Eltheco et Gabathon,23 De la tribu de Dan, Elteqé et ses pâturages, Gibbetôn et ses pâturages,
24 et Ajalon et Gethremmon, cum suburbanis suis, civitates quatuor.24 Ayyalôn et ses pâturages, et Gat-Rimmôn et ses pâturages: quatre villes.
25 Porro de dimidia tribu Manasse, Thanach et Gethremmon, cum suburbanis suis, civitates duæ.25 De la demi-tribu de Manassé, Tanak et ses pâturages, et Yibleam et ses pâturages: deux villes.
26 Omnes civitates decem, et suburbana earum, datæ sunt filiis Caath inferioris gradus.26 Total: dix villes avec leurs pâturages pour les clans qui restaient parmi les fils de Qehat.
27 Filiis quoque Gerson Levitici generis dedit de dimidia tribu Manasse confugii civitates, Gaulon in Basan, et Bosram, cum suburbanis suis, civitates duas.27 Aux fils de Gershôn, de clans lévitiques, on donna, de la demi-tribu de Manassé, Golân en Bashân,ville de refuge pour le meurtrier, et Ashtarot, avec leurs pâturages: deux villes.
28 Porro de tribu Issachar, Cesion, et Dabereth,28 De la tribu d'Issachar, Qishyôn et ses pâturages, Daberat et ses pâturages,
29 et Jaramoth, et Engannim, cum suburbanis suis, civitates quatuor.29 Yarmut et ses pâturages, et En-Gannim et ses pâturages: quatre villes.
30 De tribu autem Aser, Masal et Abdon,30 De la tribu d'Asher, Mishéal et ses pâturages, Abdôn et ses pâturages,
31 et Helcath, et Rohob, cum suburbanis suis, civitates quatuor.31 Helqat et ses pâturages, et Rehob et ses pâturages: quatre villes.
32 De tribu quoque Nephthali civitates confugii, Cedes in Galilæa, et Hammoth Dor, et Carthan, cum suburbanis suis, civitates tres.32 De la tribu de Nephtali, Qédesh en Galilée, ville de refuge pour le meurtrier, avec ses pâturages,Hammot-Dor et ses pâturages, et Qartân et ses pâturages: trois villes.
33 Omnes urbes familiarum Gerson, tredecim, cum suburbanis suis.33 Total des villes des Gershonites, selon leurs clans: treize villes et leurs pâturages.
34 Filiis autem Merari Levitis inferioris gradus per familias suas data est de tribu Zabulon, Jecnam, et Cartha34 Au clan des fils de Merari, au reste des Lévites, échurent de la tribu de Zabulon Yoqnéam et sespâturages, Qarta et ses pâturages,
35 et Damna et Naalol, civitates quatuor cum suburbanis suis.35 Rimmôn et ses pâturages, et Nahalal et ses pâturages: quatre villes.
36 De tribu Ruben ultra Jordanem contra Jericho civitates refugii, Bosor in solitudine, Misor et Jaser et Jethson et Mephaath, civitates quatuor cum suburbanis suis.36 De l'autre côté du Jourdain de Jéricho, de la tribu de Ruben, Béçèr dans le désert, sur le plateau,ville de refuge pour le meurtrier, avec ses pâturages, Yahaç et ses pâturages,
37 De tribu Gad civitates confugii, Ramoth in Galaad, et Manaim et Hesebon et Jazer, civitates quatuor cum suburbanis suis.37 Qedémot et ses pâturages, et Méphaat et ses pâturages: quatre villes.
38 Omnes urbes filiorum Merari per familias et cognationes suas, duodecim.38 De la tribu de Gad, Ramot en Galaad, ville de refuge pour le meurtrier, avec ses pâturages,Mahanayim et ses pâturages,
39 Itaque civitates universæ Levitarum in medio possessionis filiorum Israël fuerunt quadraginta octo39 Heshbôn et ses pâturages, et Yazèr et ses pâturages: quatre villes.
40 cum suburbanis suis, singulæ per familias distributæ.
40 Total des villes qui furent le lot des fils de Merari selon leurs clans, du reste des clans lévitiques:douze villes.
41 Deditque Dominus Deus Israëli omnem terram, quam traditurum se patribus eorum juraverat : et possederunt illam, atque habitaverunt in ea.41 Le nombre total des villes des Lévites au milieu du domaine des Israélites était de 48 villes avecleurs pâturages.
42 Dataque est ab eo pax in omnes per circuitum nationes : nullusque eis hostium resistere ausus est, sed cuncti in eorum ditionem redacti sunt.42 Ces villes comprenaient chacune la ville et ses pâturages alentour. Il en allait ainsi pour toutes lesvilles.
43 Ne unum quidem verbum, quod illis præstiturum se esse promiserat, irritum fuit, sed rebus expleta sunt omnia.43 C'est ainsi que Yahvé donna aux Israélites tout le pays qu'il avait juré de donner à leurs pères. Ils enprirent possession et s'y établirent.
44 Yahvé leur procura la tranquillité sur toutes leurs frontières, tout comme il l'avait juré à leurs pèreset, de tous leurs ennemis, aucun ne réussit à tenir devant eux. Tous leurs ennemis, Yahvé les livra entre leursmains.
45 De toutes les promesses que Yahvé avait faites à la maison d'Israël, aucune ne manqua son effet:tout se réalisa.