Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Iouse 21


font
VULGATABIBBIA RICCIOTTI
1 Accesseruntque principes familiarum Levi ad Eleazarum sacerdotem, et Josue filium Nun, et ad duces cognationum per singulas tribus filiorum Israël :1 - I capi delle famiglie di Levi si presentarono al sacerdote Eleazaro, a Giosuè figlio di Nun e ai capi di famiglia delle tribù dei figli d'Israele
2 locutique sunt ad eos in Silo terræ Chanaan, atque dixerunt : Dominus præcepit per manum Moysi, ut darentur nobis urbes ad habitandum, et suburbana earum ad alenda jumenta.2 e a loro parlarono in Silo, nella terra di Canaan, in questi termini: «Il Signore comandò per mezzo di Mosè che ci fossero date delle città da abitare coi loro sobborghi per pascere il bestiame».
3 Dederuntque filii Israël de possessionibus suis juxta imperium Domini, civitates et suburbana earum.3 E i figli d'Israele diedero [ai leviti] delle loro proprietà, secondo il comando del Signore, città e sobborghi.
4 Egressaque est sors in familiam Caath filiorum Aaron sacerdotis, de tribubus Juda, et Simeon, et Benjamin, civitates tredecim :4 Si tirò a sorte per la famiglia di Caat, e ai figli di Aronne sommo sacerdote, furono assegnate tredici città fra le tribù di Giuda, di Simeone e di Beniamino;
5 et reliquis filiorum Caath, id est Levitis, qui superfuerant, de tribubus Ephraim, et Dan, et dimidia tribu Manasse, civitates decem.5 mentre agli altri figli di Caat, cioè agli altri leviti furono assegnate dieci città delle tribù di Efraim, di Dan e della metà della tribù di Manasse.
6 Porro filii Gerson egressa est sors, ut acciperent de tribubus Issachar et Aser et Nephthali, dimidiaque tribu Manasse in Basan, civitates numero tredecim.6 Ai figli di Gerson vennero assegnate in sorte tredici città delle tribù d'Issacar, di Aser, di Neftali e della metà della tribù di Manasse in Basan.
7 Et filiis Merari per cognationes suas de tribubus Ruben et Gad et Zabulon urbes duodecim.7 Ai figli di Merari, secondo le loro famiglie, furono assegnate dodici città delle tribù di Ruben, di Gad e di Zabulon.
8 Dederuntque filii Israël Levitis civitates et suburbana earum, sicut præcepit Dominus per manum Moysi, singulis sorte tribuentes.8 I figli d'Israele diedero così ai leviti le città e i loro sobborghi, secondo il comando dato dal Signore per mezzo di Mosè, assegnandole a ciascuno secondo la sorte.
9 De tribubus filiorum Juda et Simeon dedit Josue civitates, quarum ista sunt nomina,9 Della tribù dei figli di Giuda e di Simeone diede Giosuè le città che portano i seguenti nomi.
10 filiis Aaron per familias Caath Levitici generis (prima enim sors illis egressa est),10 Per i figli di Aronne, secondo le loro famiglie, appartenenti alla discendenza del levita Caat (ai quali fu assegnata dalla sorte la prima parte)
11 Cariatharbe patris Enac, quæ vocatur Hebron, in monte Juda, et suburbana ejus per circuitum.11 vennero date Cariatarbe, del padre di Enac, che è detto Ebron, tra le montagne di Giuda, unitamente ai sobborghi circostanti;
12 Agros vero et villas ejus dederat Caleb filio Jephone ad possidendum.12 mentre i campi e i villaggi di esso eran stati dati in possesso a Caleb figlio di Jefone.
13 Dedit ergo filiis Aaron sacerdotis Hebron confugii civitatem, ac suburbana ejus : et Lobnam cum suburbanis suis :13 Diede quindi ai figli del sacerdote Aronne: Ebron, città di rifugio e i suoi sobborghi, Lobna coi suoi sobborghi,
14 et Jether, et Esthemo,14 Jeter, Estemo,
15 et Holon, et Dabir,15 Olon, Dabir,
16 et Ain, et Jeta, et Bethsames, cum suburbanis suis : civitates novem de tribubus, ut dictum est, duabus.16 Ain, Jeta, Betsames coi loro sobborghi; nove città appartenenti, come fu detto, a due tribù;
17 De tribu autem filiorum Benjamin, Gabaon, et Gabæ,17 mentre della tribù dei figli di Beniamino furono assegnate Gabaon, Gabae,
18 et Anathoth et Almon, cum suburbanis suis : civitates quatuor.18 Anatot e Almon coi loro sobborghi: quattro città.
19 Omnes simul civitates filiorum Aaron sacerdotis, tredecim, cum suburbanis suis.19 In tutto pei figli di Aronne [vennero assegnate] tredici città coi loro sobborghi.
20 Reliquis vero per familias filiorum Caath Levitici generis, hæc est data possessio.20 Al rimanente delle famiglie dei figli di Caat di genere levitico fu dato questo possedimento;
21 De tribu Ephraim urbes confugii, Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim, et Gazer21 della tribù di Efraim la città di rifugio Sichem co' suoi dintorni, situata tra i monti di Efraim, e di più Gazer,
22 et Cibsaim et Beth-horon, cum suburbanis suis, civitates quatuor.22 Cibsaim e Betoron coi loro sobborghi: in tutto quattro città.
23 De tribu quoque Dan, Eltheco et Gabathon,23 Della tribù di Dan: Elteco, Gabaton,
24 et Ajalon et Gethremmon, cum suburbanis suis, civitates quatuor.24 Aialon e Getremmon coi loro sobborghi: in tutto quattro città;
25 Porro de dimidia tribu Manasse, Thanach et Gethremmon, cum suburbanis suis, civitates duæ.25 mentre della mezza tribù di Manasse furono assegnate le città di Tanac e di Getremmon coi loro sobborghi: due città.
26 Omnes civitates decem, et suburbana earum, datæ sunt filiis Caath inferioris gradus.26 In tutto vennero assegnate ai figli di Caat, di grado inferiore, dieci città coi loro sobborghi.
27 Filiis quoque Gerson Levitici generis dedit de dimidia tribu Manasse confugii civitates, Gaulon in Basan, et Bosram, cum suburbanis suis, civitates duas.27 Anche ai figli di Gerson della tribù levitica furono date della mezza tribù di Manasse la città di rifugio Gaulon in Basan, e Bosra coi loro sobborghi: due città;
28 Porro de tribu Issachar, Cesion, et Dabereth,28 della tribù di Issacar: Cesion, Daberet,
29 et Jaramoth, et Engannim, cum suburbanis suis, civitates quatuor.29 Jaramot ed Engannim coi loro sobborghi: quattro città;
30 De tribu autem Aser, Masal et Abdon,30 della tribù di Aser: Masal, Abdon,
31 et Helcath, et Rohob, cum suburbanis suis, civitates quatuor.31 Elcat e Roob coi loro sobborghi: quattro città;
32 De tribu quoque Nephthali civitates confugii, Cedes in Galilæa, et Hammoth Dor, et Carthan, cum suburbanis suis, civitates tres.32 mentre della tribù di Neftali furono assegnate Cedes in Galilea, città di rifugio, Ammot Dor e Cartan coi loro sobborghi: tre città.
33 Omnes urbes familiarum Gerson, tredecim, cum suburbanis suis.33 In tutto le città coi loro sobborghi appartenenti alle famiglie di Gerson furono tredici.
34 Filiis autem Merari Levitis inferioris gradus per familias suas data est de tribu Zabulon, Jecnam, et Cartha34 Ai figli di Merari, leviti di grado inferiore, furono assegnate, secondo le loro famiglie, della tribù di Zabulon: Jecnam, Carta,
35 et Damna et Naalol, civitates quatuor cum suburbanis suis.35 Damma e Naalol: quattro città coi loro sobborghi;
36 De tribu Ruben ultra Jordanem contra Jericho civitates refugii, Bosor in solitudine, Misor et Jaser et Jethson et Mephaath, civitates quatuor cum suburbanis suis.36 della tribù di Ruben al di là del Giordano di fronte a Gerico: Bosor, città di rifugio posta nel deserto, Misor, Jaser, Jetson e Mefaat: quattro città coi loro sobborghi,
37 De tribu Gad civitates confugii, Ramoth in Galaad, et Manaim et Hesebon et Jazer, civitates quatuor cum suburbanis suis.37 mentre nella tribù di Gad vennero assegnate Ramot in Galaad, città di rifugio, Manaim, Esebon e Jaser: quattro città coi loro sobborghi.
38 Omnes urbes filiorum Merari per familias et cognationes suas, duodecim.38 In tutto le città dei figli di Merari, secondo le loro famiglie e parentele furono dodici.
39 Itaque civitates universæ Levitarum in medio possessionis filiorum Israël fuerunt quadraginta octo39 In tutto pertanto le città dei leviti in mezzo ai possedimenti dei figli d'Israele furono quarantotto
40 cum suburbanis suis, singulæ per familias distributæ.
40 coi loro sobborghi ed erano distribuite tra le singole famiglie.
41 Deditque Dominus Deus Israëli omnem terram, quam traditurum se patribus eorum juraverat : et possederunt illam, atque habitaverunt in ea.41 Così il Signore Iddio diede ad Israele tutte le terre che aveva giurato ai padri di dare loro ed essi le possedettero e vi abitarono,
42 Dataque est ab eo pax in omnes per circuitum nationes : nullusque eis hostium resistere ausus est, sed cuncti in eorum ditionem redacti sunt.42 e venne da Dio concessa la pace con tutte le nazioni circostanti e nessuno dei nemici ardì resistere ad essi, ma tutti furon loro assoggettati.
43 Ne unum quidem verbum, quod illis præstiturum se esse promiserat, irritum fuit, sed rebus expleta sunt omnia.43 Neppur una delle parole che Dio aveva dette andò a vuoto, ma tutte si avverarono.