Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Ioannes 17


font
VULGATANEW AMERICAN BIBLE
1 Hæc locutus est Jesus : et sublevatis oculis in cælum, dixit : Pater, venit hora : clarifica Filium tuum, ut Filius tuus clarificet te :1 When Jesus had said this, he raised his eyes to heaven and said, "Father, the hour has come. Give glory to your son, so that your son may glorify you,
2 sicut dedisti ei potestatem omnis carnis, ut omne, quod dedisti ei, det eis vitam æternam.2 just as you gave him authority over all people, so that he may give eternal life to all you gave him.
3 Hæc est autem vita æterna : ut cognoscant te, solum Deum verum, et quem misisti Jesum Christum.3 Now this is eternal life, that they should know you, the only true God, and the one whom you sent, Jesus Christ.
4 Ego te clarificavi super terram : opus consummavi, quod dedisti mihi ut faciam :4 I glorified you on earth by accomplishing the work that you gave me to do.
5 et nunc clarifica me tu, Pater, apud temetipsum, claritate quam habui, priusquam mundus esset, apud te.
5 Now glorify me, Father, with you, with the glory that I had with you before the world began.
6 Manifestavi nomen tuum hominibus, quos dedisti mihi de mundo : tui erant, et mihi eos dedisti : et sermonem tuum servaverunt.6 "I revealed your name to those whom you gave me out of the world. They belonged to you, and you gave them to me, and they have kept your word.
7 Nunc cognoverunt quia omnia quæ dedisti mihi, abs te sunt :7 Now they know that everything you gave me is from you,
8 quia verba quæ dedisti mihi, dedi eis : et ipsi acceperunt, et cognoverunt vere quia a te exivi, et crediderunt quia tu me misisti.8 because the words you gave to me I have given to them, and they accepted them and truly understood that I came from you, and they have believed that you sent me.
9 Ego pro eis rogo ; non pro mundo rogo, sed pro his quos dedisti mihi : quia tui sunt :9 I pray for them. I do not pray for the world but for the ones you have given me, because they are yours,
10 et mea omnia tua sunt, et tua mea sunt : et clarificatus sum in eis.10 and everything of mine is yours and everything of yours is mine, and I have been glorified in them.
11 Et jam non sum in mundo, et hi in mundo sunt, et ego ad te venio. Pater sancte, serva eos in nomine tuo, quos dedisti mihi : ut sint unum, sicut et nos.11 And now I will no longer be in the world, but they are in the world, while I am coming to you. Holy Father, keep them in your name that you have given me, so that they may be one just as we are.
12 Cum essem cum eis, ego servabam eos in nomine tuo. Quos dedisti mihi, custodivi : et nemo ex eis periit, nisi filius perditionis, ut Scriptura impleatur.12 When I was with them I protected them in your name that you gave me, and I guarded them, and none of them was lost except the son of destruction, in order that the scripture might be fulfilled.
13 Nunc autem ad te venio : et hæc loquor in mundo, ut habeant gaudium meum impletum in semetipsis.13 But now I am coming to you. I speak this in the world so that they may share my joy completely.
14 Ego dedi eis sermonem tuum, et mundus eos odio habuit, quia non sunt de mundo, sicut et ego non sum de mundo.14 I gave them your word, and the world hated them, because they do not belong to the world any more than I belong to the world.
15 Non rogo ut tollas eos de mundo, sed ut serves eos a malo.15 I do not ask that you take them out of the world but that you keep them from the evil one.
16 De mundo non sunt, sicut et ego non sum de mundo.16 They do not belong to the world any more than I belong to the world.
17 Sanctifica eos in veritate. Sermo tuus veritas est.17 Consecrate them in the truth. Your word is truth.
18 Sicut tu me misisti in mundum, et ego misi eos in mundum :18 As you sent me into the world, so I sent them into the world.
19 et pro eis ego sanctifico meipsum : ut sint et ipsi sanctificati in veritate.
19 And I consecrate myself for them, so that they also may be consecrated in truth.
20 Non pro eis autem rogo tantum, sed et pro eis qui credituri sunt per verbum eorum in me :20 "I pray not only for them, but also for those who will believe in me through their word,
21 ut omnes unum sint, sicut tu Pater in me, et ego in te, ut et ipsi in nobis unum sint : ut credat mundus, quia tu me misisti.21 so that they may all be one, as you, Father, are in me and I in you, that they also may be in us, that the world may believe that you sent me.
22 Et ego claritatem, quam dedisti mihi, dedi eis : ut sint unum, sicut et nos unum sumus.22 And I have given them the glory you gave me, so that they may be one, as we are one,
23 Ego in eis, et tu in me : ut sint consummati in unum : et cognoscat mundus quia tu me misisti, et dilexisti eos, sicut et me dilexisti.23 I in them and you in me, that they may be brought to perfection as one, that the world may know that you sent me, and that you loved them even as you loved me.
24 Pater, quos dedisti mihi, volo ut ubi sum ego, et illi sint mecum : ut videant claritatem meam, quam dedisti mihi : quia dilexisti me ante constitutionem mundi.24 Father, they are your gift to me. I wish that where I am they also may be with me, that they may see my glory that you gave me, because you loved me before the foundation of the world.
25 Pater juste, mundus te non cognovit, ego autem te cognovi : et hi cognoverunt, quia tu me misisti.25 Righteous Father, the world also does not know you, but I know you, and they know that you sent me.
26 Et notum feci eis nomen tuum, et notum faciam : ut dilectio, qua dilexisti me, in ipsis sit, et ego in ipsis.26 I made known to them your name and I will make it known, that the love with which you loved me may be in them and I in them."