Numeri 12
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| VULGATA | Peshitta |
|---|---|
| 1 Locutaque est Maria et Aaron contra Moysen propter uxorem ejus Æthiopissam, | 1 ܘܡܠܠܬ ܡܪܝܡ ܘܐܗܪܘܢ ܒܡܘܫܐ. ܥܠ ܨܒܘܬܐ ܕܐܢܬܬܐ ܟܘܫܝܬܐ ܕܢܣܒ. ܡܛܠ ܕܐܢܬܬܐ ܟܘܫܝܬܐ ܢܣܒ. |
| 2 et dixerunt : Num per solum Moysen locutus est Dominus ? nonne et nobis similiter est locutus ? Quod cum audisset Dominus | 2 ܘܐܡ̇ܪܝܢ. ܕܠܡܐ ܥܡ ܡܘܫܐ ܗܘ ܒܠܚܘܕ ܡܠܠ ܡܪܝܐ. ܗܐ ܐܦ ܥܡܢ ܡܠܠ. ܘܫܡܥ ܡܪܝܐ . |
| 3 (erat enim Moyses vir mitissimus super omnes homines qui morabantur in terra), | 3 ܘܓܒܪܐ ܡܘܫܐ ܡܟܝܟ ܗܘܐ ܛܒ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܒܢ̈ܝ ܐܢܫܐ ܕܥܠ ܐܪܥܐ. |
| 4 statim locutus est ad eum, et ad Aaron et Mariam : Egredimini vos tantum tres ad tabernaculum fœderis. Cumque fuissent egressi, | 4 ܘܐܡܪ ܡܪܝܐ ܡܢ ܫܠܝܐ ܠܡܘܫܐ ܘܠܐܗܪܘܢ ܘܠܡܪܝܡ. ܦܘܩܘ ܬ̈ܠܬܝܟܘܢ ܠܡܫܟܢܙܒܢܐ. ܘܢܦܩܘ ܬܠܬܝܗܘܢ. |
| 5 descendit Dominus in columna nubis, et stetit in introitu tabernaculi, vocans Aaron et Mariam. Qui cum issent, | 5 ܘܢܚܬ ܡܪܝܐ ܒܥܡܘܕܐ ܕܥܢܢܐ ܘܩܡ ܒܬܪܥܐ ܕܡܫܟܢܙܒܢܐ . ܘܩܪܐ ܠܐܗܪܘܢ ܘܠܡܪܝܡ. ܘܢܦܩܘ ܬܪ̈ܝܗܘܢ. |
| 6 dixit ad eos : Audite sermones meos : si quis fuerit inter vos propheta Domini, in visione apparebo ei, vel per somnium loquar ad illum. | 6 ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܡܪܝܐ . ܫܡܥܘ ܗܫܐ ܦܬ̈ܓܡܝ ܐܢ ܬܗܘܐ ܢܒܝܘܬܟܘܢ. ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܒܚܙܘܐ ܡܬܓܠܐ ܐܢܐ ܥܠܝܟܘܢ. ܘܒܚܠܡܐ ܡܡܠܠ ܐܢܐ ܥܡܟܘܢ. |
| 7 At non talis servus meus Moyses, qui in omni domo mea fidelissimus est : | 7 ܠܐ ܗܘܐ ܗܟܢܐ ܥܒܕܝ ܡܘܫܐ. ܐܠܐ ܒܟܠܗ ܒܝܬܝ ܡܗܝܡܢ ܗܘ. |
| 8 ore enim ad os loquor ei : et palam, et non per ænigmata et figuras Dominum videt. Quare ergo non timuistis detrahere servo meo Moysi ? | 8 ܡܢ ܦܘܡ ܠܦܘܡ ܡܡܠܠ ܐܢܐ ܥܡܗ ܒܚܙܘܐ ܘܠܐ ܒܕܡܘܬܐ. ܘܫܘܒܚܗ ܕܡܪܝܐ ܚܙܐ. ܡܛܠ ܡܢܐ ܠܐ ܕܚܠܬܘܢ ܠܡܡܠܠܘ ܒܥܒܕܝ ܡܘܫܐ. |
| 9 Iratusque contra eos, abiit : | 9 ܘܐܬܚܡܬ ܪܘܓܙܗ ܕܡܪܝܐ ܥܠܝܗܘܢ ܘܐܙܠ. |
| 10 nubes quoque recessit quæ erat super tabernaculum : et ecce Maria apparuit candens lepra quasi nix. Cumque respexisset eam Aaron, et vidisset perfusam lepra, | 10 ܘܥܢܢܐ ܦܪܩܬ ܡܢ ܡܫܟܢܐ. ܘܗܐ ܡܪܝܡ ܓܪܒܬ ܐܝܟ ܬܠܓܐ. ܘܐܬܦܢܝ ܐܗܪܘܢ ܠܘܬ ܡܪܝܡ ܘܚܙܐ ܕܓܪܒܬ. |
| 11 ait ad Moysen : Obsecro, domine mi, ne imponas nobis hoc peccatum quod stulte commisimus, | 11 ܘܐܡܪ ܐܗܪܘܢ ܠܡܘܫܐ. ܒ̇ܥܐ ܐܢܐ ܡܢܟ ܡܪܝ. ܠܐ ܬܚܫܘܒ ܥܠܝܢ ܚܛܗܐ ܥܠ ܕܐܣܟܠܢ ܘܥܠ ܕܚܛܝܢ. |
| 12 ne fiat hæc quasi mortua, et ut abortivum quod projicitur de vulva matris suæ : ecce jam medium carnis ejus devoratum est a lepra. | 12 ܘܠܐ ܢܗܘܐ ܐܝܟ ܡܝܬܐ ܕܢܦܩ ܡܢ ܟܪܣܐ ܕܐܡܗ. ܘܐܟܝܠ ܦܠܓܗ ܕܒܣܪܗ. |
| 13 Clamavitque Moyses ad Dominum, dicens : Deus, obsecro, sana eam. | 13 ܘܓܥܐ ܡܘܫܐ ܠܘܬ ܡܪܝܐ ܘܐܡܪ ܒܒܥܘ ܐܠܗܐ ܐܣܗ̇. |
| 14 Cui respondit Dominus : Si pater ejus spuisset in faciem illius, nonne debuerat saltem septem diebus rubore suffundi ? separetur septem diebus extra castra, et postea revocabitur. | 14 ܘܐܡܪ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ. ܐܠܘ ܐܒܘܗ̇ ܡܪܩ ܪܩ ܒܐ̈ܦܝܗ̇. ܘ̇ܠܐ ܗܘܐ ܠܗ̇ ܕܬܒܗܬ. ܫܒܥܐ ܝܘܡ̈ܝܢ. ܬܬܒ ܫܒܥܐ ܝܘܡ̈ܝܢ ܠܒܪ ܡܢ ܡܫܪܝܬܐ ܘܗܝܕܝܢ ܬܥܘܠ. |
| 15 Exclusa est itaque Maria extra castra septem diebus : et populus non est motus de loco illo, donec revocata est Maria. | 15 ܘܝܬܒܬ ܡܪܝܡ ܠܒܪ ܡܢ ܡܫܪܝܬܐ ܫܒܥܐ ܝܘܡ̈ܝܢ. ܘܥܡܐ ܠܐ ܫܩܠܘ ܥܕܡܐ ܕܥܠܬ ܡܪܝܡ. |
| 16 ܘܗܝܕܝܢ ܫܩܠܘ ܥܡܐ ܡܢ ܚܨܪܘܬ. ܘܫܪܘ ܒܡܕܒܪܐ ܕܦܪܢ. |