Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Amos 5


font
VULGATACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Audite verbum istud,
quod ego levo super vos planctum :
domus Israël cecidit,
et non adjiciet ut resurgat.
1 Listen to this word, which I lift over you in lamentation. The house of Israel has fallen, and it will no longer rise again.
2 Virgo Israël projecta est in terram suam,
non est qui suscitet eam.
2 The virgin of Israel has been thrown onto her land, there is no one who can raise her up.
3 Quia hæc dicit Dominus Deus :
Urbs de qua egrediebantur mille,
relinquentur in ea centum ;
et de qua egrediebantur centum,
relinquentur in ea decem in domo Israël.
3 For thus says the Lord God: In the city from which a thousand departed, a hundred will remain, and in that from which a hundred departed, ten will remain, in the house of Israel.
4 Quia hæc dicit Dominus domui Israël :
Quærite me, et vivetis.
4 For thus says the Lord to the house of Israel: Seek me and you will live.
5 Et nolite quærere Bethel,
et in Galgalam nolite intrare,
et in Bersabee non transibitis,
quia Galgala captiva ducetur,
et Bethel erit inutilis.
5 But do not be willing to seek Bethel, and do not be willing to enter Gilgal, and you will not cross into Beer-sheba. For Gilgal will be led into captivity, and Bethel will be useless.
6 Quærite Dominum, et vivite
(ne forte comburatur ut ignis domus Joseph, et devorabit,
et non erit qui extinguat Bethel :
6 Seek the Lord and live. Otherwise, the house of Joseph may be destroyed with fire, and it will devour, and there will be no one who can extinguish Bethel.
7 qui convertitis in absinthium judicium,
et justitiam in terra relinquitis) :
7 You turn judgment into wormwood, and you abandon justice on earth.
8 facientem Arcturum et Orionem,
et convertentem in mane tenebras,
et diem in noctem mutantem ;
qui vocat aquas maris,
et effundit eas super faciem terræ ;
Dominus nomen est ejus :
8 The Maker of Arcturus and Orion, who turns darkness into daybreak and who changes day into night; who calls forth the waters of the sea and who pours them out over the face of the earth: The Lord is his name.
9 qui subridet vastitatem super robustum,
et depopulationem super potentem affert.
9 It is he who smiles destruction on the healthy, and who brings pillaging upon the powerful.
10 Odio habuerunt corripientem in porta,
et loquentem perfecte abominati sunt.
10 They held hatred for the one who corrects at the gate, and they have abhorred the one who speaks perfectly.
11 Idcirco, pro eo quod diripiebatis pauperem,
et prædam electam tollebatis ab eo,
domos quadro lapide ædificabitis,
et non habitabitis in eis ;
vineas plantabis amantissimas,
et non bibetis vinum earum.
11 Therefore, on his behalf, because you have torn apart the poor and stolen choice prey from him: you will build houses with square stones and you will not dwell in them; you will plant the most delightful vineyards, and you will not drink wine from them.
12 Quia cognovi multa scelera vestra,
et fortia peccata vestra :
hostes justi, accipientes munus,
et pauperes deprimentes in porta.
12 For I know your many wicked deeds and the strength of your sins, you enemies of the just, accepting bribes, and depriving the poor at the gate.
13 Ideo prudens in tempore illo tacebit,
quia tempus malum est.
13 Therefore, the prudent will be silent at that time, for it is an evil time.
14 Quærite bonum, et non malum, ut vivatis ;
et erit Dominus Deus exercituum vobiscum, sicut dixistis.
14 Seek good and not evil, so that you may live. And the Lord God of hosts will be with you, just as you have asked.
15 Odite malum et diligite bonum,
et constituite in porta judicium :
si forte misereatur Dominus Deus exercituum reliquiis Joseph.
15 Hate evil and love good, and establish judgment at the gate. Perhaps then the Lord God of hosts may have mercy on the remnant of Joseph.
16 Propterea hæc dicit Dominus Deus exercituum, dominator :
In omnibus plateis planctus ;
et in cunctis quæ foris sunt, dicetur : Væ, væ !
et vocabunt agricolam ad luctum,
et ad planctum eos qui sciunt plangere.
16 Therefore, thus says the Lord God of hosts, the Sovereign: In all the streets, there will be wailing. And in every place where they are outdoors, they will say, “Woe, woe!” And they will call the farmer to mourn, and those who know mourning to lamentation.
17 Et in omnibus vineis erit planctus,
quia pertransibo in medio tui,
dicit Dominus.
17 And in all the vineyards there will be wailing. For I will cross through your midst, says the Lord.
18 Væ desiderantibus diem Domini !
ad quid eam vobis ?
Dies Domini ista, tenebræ, et non lux.
18 Woe to those who desire the day of the Lord. What is it to you? The day of the Lord is this: darkness and not light.
19 Quomodo si fugiat vir a facie leonis,
et occurrat ei ursus ;
et ingrediatur domum, et innitatur manu sua super parietem,
et mordeat eum coluber.
19 It is as if a man flees from the face of a lion, only to have a bear meet him; or, he enters a house and leans with his hand against the wall, only to have a snake bite him.
20 Numquid non tenebræ dies Domini, et non lux ;
et caligo, et non splendor in ea ?
20 Will not the day of the Lord be darkness and not light, and gloom with no brightness in it?
21 Odi, et projeci festivitates vestras,
et non capiam odorem cœtuum vestrorum.
21 I hate and have rejected your feasts; and I will not accept the odor from your gatherings.
22 Quod si obtuleritis mihi holocautomata, et munera vestra,
non suscipiam ;
et vota pinguium vestrorum non respiciam.
22 For if you offer me holocausts and your gifts, I will not receive them; and I will not look upon the vows of your fatness.
23 Aufer a me tumultum carminum tuorum ;
et cantica lyræ tuæ non audiam.
23 Take away from me the tumult of your songs, and I will not listen to the canticles of your lyre.
24 Et revelabitur quasi aqua judicium,
et justitia quasi torrens fortis.
24 And judgment will be revealed like water, and justice like a mighty torrent.
25 Numquid hostias et sacrificium obtulistis mihi
in deserto quadraginta annis, domus Israël ?
25 Was it you who offered victims and sacrifices to me in the desert for forty years, house of Israel?
26 et portastis tabernaculum Moloch vestro,
et imaginem idolorum vestrorum, sidus dei vestri,
quæ fecistis vobis.
26 And you carried a tabernacle for your Moloch and the image of your idols: the star of your god, which you made for yourselves.
27 Et migrare vos faciam trans Damascum, dicit Dominus :
Deus exercituum nomen ejus.
27 And I will cause you to go into captivity across Damascus, says the Lord. The God of hosts is his name.