Amos 2
123456789
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| VULGATA | Біблія |
|---|---|
| 1 Hæc dicit Dominus : Super tribus sceleribus Moab, et super quatuor non convertam eum, eo quod incenderit ossa regis Idumææ usque ad cinerem. | 1 Так говорить Господь: «За три переступи Моава й за чотири, — я не попущу того. За те, що він перепалив кості едомського царя на вапно. |
| 2 Et mittam ignem in Moab, et devorabit ædes Carioth : et morietur in sonitu Moab, in clangore tubæ. | 2 Я пошлю вогонь на Моава, що пожере палаци Керійоту; Моав серед метушні загине, серед воєнного крику й суремного звуку. |
| 3 Et disperdam judicem de medio ejus, et omnes principes ejus interficiam cum eo, dicit Dominus. | 3 Знищу суддю з-посеред нього й уб’ю усіх його князів з ним», — слово Господнє. |
| 4 Hæc dicit Dominus : Super tribus sceleribus Juda, et super quatuor non convertam eum, eo quod abjecerit legem Domini et mandata ejus non custodierit : deceperant enim eos idola sua, post quæ abierant patres eorum. | 4 Так говорить Господь: «За три переступи Юди й за чотири, — я не попущу того. За те, що відкинули закон Господній і постанов його не пильнували; що брехні їхні звели їх на манівці, брехні, що за ними їхні батьки ходили. |
| 5 Et mittam ignem in Juda, et devorabit ædes Jerusalem. | 5 Я пошлю вогонь на Юду, що пожере палаци в Єрусалимі.» |
| 6 Hæc dicit Dominus : Super tribus sceleribus Israël, et super quatuor non convertam eum, pro eo quod vendiderit pro argento justum, et pauperem pro calceamentis. | 6 Так говорить Господь: «За три переступи Ізраїля й за чотири, — я не попущу того. За те, що вони праведника продають за гроші й бідного за пару капців; |
| 7 Qui conterunt super pulverem terræ capita pauperum, et viam humilium declinant : et filius ac pater ejus ierunt ad puellam, ut violarent nomen sanctum meum. | 7 що топчуть голови вбогих у земний порох, що крутять правом тихих, що батько й син до однієї дівки ходять, щоб знеславити моє святе ім’я; |
| 8 Et super vestimentis pignoratis accubuerunt juxta omne altare, et vinum damnatorum bibebant in domo Dei sui. | 8 за те, що розлягаються при кожнім жертовнику на взятій у застав одежі та п’ють вино покараних гривною у домі Бога свого. |
| 9 Ego autem exterminavi Amorrhæum a facie eorum, cujus altitudo, cedrorum altitudo ejus, et fortis ipse quasi quercus ; et contrivi fructum ejus desuper, et radices ejus subter. | 9 Адже то я був знищив перед ними Аморія, високого, неначе кедр ставний, та, немов дуб, сильного. Я знищив плід його зверху та його коріння знизу. |
| 10 Ego sum qui ascendere vos feci de terra Ægypti, et duxi vos in deserto quadraginta annis, ut possideretis terram Amorrhæi. | 10 Я вивів вас із Єгипетського краю, водив вас сорок років пустинею, щоб ви посіли землю Аморія; |
| 11 Et suscitavi de filiis vestris in prophetas, et de juvenibus vestris nazaræos. Numquid non ita est, filii Israël ? dicit Dominus. | 11 настановив з-поміж ваших синів пророків, і з-поміж юнаків ваших — назореїв. Хіба ж воно не так, діти Ізраїля? — слово Господнє. |
| 12 Et propinabitis nazaræis vinum, et prophetis mandabitis, dicentes : Ne prophetetis. | 12 Ви ж назореїв вином напували, а пророкам наказали: Не пророкуйте! |
| 13 Ecce ego stridebo subter vos, sicut stridet plaustrum onustum fœno. | 13 Ось я придавлю вас, як давить віз, накладений снопами. |
| 14 Et peribit fuga a veloce, et fortis non obtinebit virtutem suam, et robustus non salvabit animam suam : | 14 І для моторного не буде втечі, і сильний не виявить сили, і витязь не врятує життя свого. |
| 15 et tenens arcum non stabit, et velox pedibus suis non salvabitur, et ascensor equi non salvabit animam suam : | 15 Ані лучник не встоїться з луком, і прудконогий не спасеться, і їздець не врятує життя свого. |
| 16 et robustus corde inter fortes nudus fugiet in illa die, dicit Dominus. | 16 Ба, й наймужніший з-між відважних утече в той день голим», — слово Господнє. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ