Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Osee 10


font
VULGATAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Vitis frondosa Israël,
fructus adæquatus est ei :
secundum multitudinem fructus sui multiplicavit altaria,
juxta ubertatem terræ suæ exuberavit simulacris.
1 Israel war ein üppiger Weinstock,
der seine Frucht brachte. Je fruchtbarer er war,
desto mehr opferte man auf den Altären. Je schöner sein Land wurde,
umso schöner schmückten sie die Steinmale.
2 Divisum est cor eorum, nunc interibunt ;
ipse confringet simulacra eorum,
depopulabitur aras eorum.
2 Ihr Herz ist geteilt,
jetzt müssen sie büßen. Der Herr selbst zerschlägt ihre Altäre
und zerstört ihre Steinmale.
3 Quia nunc dicent : Non est rex nobis,
non enim timemus Dominum ;
et rex quid faciet nobis ?
3 Dann werden sie sagen:
Wir haben keinen König mehr; denn wir haben den Herrn nicht gefürchtet.
Aber auch ein König - was könnte er für uns tun?
4 Loquimini verba visionis inutilis, et ferietis fœdus ;
et germinabit quasi amaritudo judicium super sulcos agri.
4 Sprüche machen, Meineide schwören,
Bündnisse schließen; und die Rechtsprechung wuchert
wie in den Ackerfurchen das giftige Unkraut.
5 Vaccas Bethaven coluerunt habitatores Samariæ ;
quia luxit super eum populus ejus,
et æditui ejus super eum exsultaverunt
in gloria ejus, quia migravit ab eo.
5 Um das Kalb von Bet-Awen
müssen die Einwohner von Samaria zittern.
Sein Volk wird darum trauern. Mögen auch seine Priester jubeln über seine Pracht,
wahrhaftig, sie wird ihm genommen.
6 Siquidem et ipse in Assur delatus est,
munus regi ultori.
Confusio Ephraim capiet,
et confundetur Israël in voluntate sua.
6 Das Kalb selbst wird nach Assur geschafft
als Geschenk für den Großkönig. Efraim erntet Schmach,
Israel geht an seinen eigenen Beschlüssen zugrunde.
7 Transire fecit Samaria regem suum
quasi spumam super faciem aquæ.
7 Samaria wird vernichtet,
sein König gleicht einem abgebrochenen Zweig auf dem Wasser.
8 Et disperdentur excelsa idoli, peccatum Israël ;
lappa et tribulus ascendet super aras eorum :
et dicent montibus : Operite nos,
et collibus : Cadite super nos.
8 Verwüstet werden die unheilvollen Kulthöhen,
diese Sünde Israels. Dornen und Disteln überwuchern ihre Altäre.
Dann wird man zu den Bergen sagen: Deckt uns zu!,
und zu den Hügeln: Fallt auf uns!
9 Ex diebus Gabaa peccavit Israël ;
ibi steterunt.
Non comprehendet eos in Gabaa
prælium super filios iniquitatis.
9 Seit den Tagen von Gibea dauert Israels Sünde,
sie sind seither nicht anders geworden. Wird nicht wie in Gibea
der Krieg über sie kommen wegen ihrer Verbrechen?
10 Juxta desiderium meum corripiam eos :
congregabuntur super eos populi,
cum corripientur propter duas iniquitates suas.
10 Ich komme, um sie zu züchtigen.
Ich werde Völker versammeln gegen sie,
sie gefangen nehmen wegen ihrer doppelten Schuld.
11 Ephraim vitula docta diligere trituram,
et ego transivi super pulchritudinem colli ejus :
ascendam super Ephraim,
arabit Judas ;
confringet sibi sulcos Jacob.
11 Efraim war ein gelehriges Rind,
willig zum Dreschen. Als ich vorbeiging und seinen kräftigen Nacken sah,
spannte ich Efraim ein, um zu pflügen;
Jakob sollte mir eggen:
12 Seminate vobis in justitia,
et metite in ore misericordiæ.
Innovate vobis novale ;
tempus autem requirendi Dominum,
cum venerit qui docebit vos justitiam.
12 Sät als eure Saat Gerechtigkeit aus,
so werdet ihr ernten,
wie es der (göttlichen) Liebe entspricht. Nehmt Neuland unter den Pflug!
Es ist Zeit, den Herrn zu suchen; dann wird er kommen
und euch mit Heil überschütten.
13 Arastis impietatem,
iniquitatem messuistis :
comedistis frugem mendacii,
quia confisus es in viis tuis,
in multitudine fortium tuorum.
13 Ihr aber habt Schlechtigkeit eingepflügt;
darum habt ihr Verbrechen geerntet
und die Frucht der Lüge gegessen. Du hast auf deine Macht vertraut
und auf die Menge deiner Krieger;
14 Consurget tumultus in populo tuo ;
et omnes munitiones tuæ vastabuntur,
sicut vastatus est Salmana a domo ejus qui judicavit Baal
in die prælii, matre super filios allisa.
14 darum erhebt sich Kriegslärm gegen dein Volk
und alle deine Festungen werden zerstört, wie Schalman im Krieg Bet-Arbeel zerstörte, am Tag der Schlacht,
an dem man die Mutter niederstreckte
über ihren Kindern.
15 Sic fecit vobis Bethel,
a facie malitiæ nequitiarum vestrarum.
15 Das bringt euch Bet-El ein
wegen eurer grenzenlosen Bosheit. Beim Morgengrauen
wird der König von Israel völlig vernichtet.