Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Ezechielis 11


font
VULGATACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Et elevavit me spiritus, et introduxit me ad portam domus Domini orientalem, quæ respicit ad solis ortum : et ecce in introitu portæ viginti quinque viri : et vidi in medio eorum Jezoniam filium Azur, et Pheltiam filium Banaiæ, principes populi.1 And the Spirit lifted me up, and he brought me to the east gate of the house of the Lord, which looks toward the rising of the sun. And behold, at the entrance to the gate were twenty-five men. And I saw, in their midst, Jaazaniah, the son of Azzur, and Pelatiah, the son of Benaiah, leaders of the people.
2 Dixitque ad me : Fili hominis, hi sunt viri qui cogitant iniquitatem, et tractant consilium pessimum in urbe ista,2 And he said to me: “Son of man, these are men who devise iniquity. And they offer a wicked counsel in this city,
3 dicentes : Nonne dudum ædificatæ sunt domus ? hæc est lebes, nos autem carnes.3 saying: ‘Was it so long ago that houses were being built? This city is a cooking pot, and we are the meat.’
4 Idcirco vaticinare de eis, vaticinare, fili hominis.4 Therefore, prophesy against them, prophesy, O son of man.”
5 Et irruit in me spiritus Domini, et dixit ad me : Loquere : Hæc dicit Dominus : Sic locuti estis, domus Israël, et cogitationes cordis vestri ego novi.5 And the Spirit of the Lord fell upon me, and he said to me: “Speak: Thus says the Lord: So have you spoken, O house of Israel. And I know the thoughts of your heart.
6 Plurimos occidistis in urbe hac, et implestis vias ejus interfectis.6 You have killed very many in this city, and you have filled its streets with the slain.
7 Propterea hæc dicit Dominus Deus : Interfecti vestri, quos posuistis in medio ejus, hi sunt carnes, et hæc est lebes : et educam vos de medio ejus.7 Because of this, thus says the Lord God: Your slain, whom you have placed in its midst, these are the meat, and this city is the cooking pot. And I will draw you out of its midst.
8 Gladium metuistis, et gladium inducam super vos, ait Dominus Deus.8 You have dread the sword, and so I will lead the sword over you, says the Lord God.
9 Et ejiciam vos de medio ejus, daboque vos in manu hostium, et faciam in vobis judicia.9 And I will cast you out of its midst, and I will give you over to the hand of the enemies, and I will execute judgments among you.
10 Gladio cadetis : in finibus Israël judicabo vos, et scietis quia ego Dominus.10 You will fall by the sword. I will judge you within the borders of Israel. And you shall know that I am the Lord.
11 Hæc non erit vobis in lebetem, et vos non eritis in medio ejus in carnes : in finibus Israël judicabo vos,11 This city will not be a cooking pot for you, and you will not be like meat in its midst. I will judge you within the borders of Israel.
12 et scietis quia ego Dominus : quia in præceptis meis non ambulastis, et judicia mea non fecistis, sed juxta judicia gentium quæ in circuitu vestro sunt estis operati.12 And you shall know that I am the Lord. For you have not walked in my precepts, and you have not accomplished my judgments. Instead, you have acted in accord with the judgments of the Gentiles, who are all around you.”
13 Et factum est cum prophetarem, Pheltias filius Banaiæ mortuus est : et cecidi in faciem meam clamans voce magna, et dixi : Heu ! heu ! heu ! Domine Deus, consummationem tu facis reliquiarum Israël ?
13 And it happened that, when I prophesied, Pelatiah, the son of Benaiah, died. And I fell upon my face, and I cried out with a loud voice, and I said: “Alas, alas, alas, O Lord God! Will you cause the consummation of the remnant of Israel?”
14 Et factum est verbum Domini ad me, dicens :14 And the word of the Lord came to me, saying:
15 Fili hominis, fratres tui, fratres tui, viri propinqui tui, et omnis domus Israël, universi quibus dixerunt habitatores Jerusalem : Longe recedite a Domino : nobis data est terra in possessionem.15 “Son of man, your brothers, the men among your close relatives, your brothers and the entire house of Israel, are all among those to whom the inhabitants of Jerusalem have said: ‘Withdraw far from the Lord; the earth has been given to us as a possession.’
16 Propterea hæc dicit Dominus Deus : Quia longe feci eos in gentibus, et quia dispersi eos in terris : ero eis in sanctificationem modicam in terris ad quas venerunt.16 Because of this, thus says the Lord God: Since I have caused them to be far away, among the Gentiles, and since I have dispersed them among the lands, I will be a little sanctuary for them within the lands to which they have gone.
17 Propterea loquere : Hæc dicit Dominus Deus : Congregabo vos de populis, et adunabo de terris in quibus dispersi estis, daboque vobis humum Israël.17 Because of this, say to them: Thus says the Lord God: I will gather you from among the peoples, and I will unite you, from the lands into which you were dispersed, and I will give the soil of Israel to you.
18 Et ingredientur illuc, et auferent omnes offensiones, cunctasque abominationes ejus de illa.18 And they shall go to that place, and they shall remove all the offenses and all its abominations from that place.
19 Et dabo eis cor unum, et spiritum novum tribuam in visceribus eorum : et auferam cor lapideum de carne eorum, et dabo eis cor carneum,19 And I will give them one heart. And I will distribute a new spirit to their interior. And I will take away the heart of stone from their body. And I will give them a heart of flesh.
20 ut in præceptis meis ambulent, et judicia mea custodiant, faciantque ea, et sint mihi in populum, et ego sim eis in Deum.20 So may they may walk in my precepts, and observe my judgments, and accomplish them. And so may they be my people, and I will be their God.
21 Quorum cor post offendicula et abominationes suas ambulat, horum viam in capite suo ponam, dicit Dominus Deus.21 But as for those whose heart walks after their offenses and abominations, I will set their own way upon their head, says the Lord God.”
22 Et elevaverunt cherubim alas suas, et rotæ cum eis, et gloria Dei Israël erat super ea :22 And the cherubim lifted up their wings, and the wheels with them. And the glory of the God of Israel was above them.
23 et ascendit gloria Domini de medio civitatis, stetitque super montem qui est ad orientem urbis.23 And the glory of the Lord ascended from the midst of the city and stood above the mountain, which is to the east of the city.
24 Et spiritus levavit me, adduxitque in Chaldæam ad transmigrationem, in visione, in spiritu Dei : et sublata est a me visio quam videram.24 And the Spirit lifted me up, and he brought me into Chaldea, to those of the transmigration, in a vision, in the Spirit of God. And the vision that I had seen was raised up, away from me.
25 Et locutus sum ad transmigrationem omnia verba Domini quæ ostenderat mihi.25 And I spoke, to those of the transmigration, all the words of the Lord that he had revealed to me.