Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Baruch 1


font
VULGATANEW AMERICAN BIBLE
1 Et hæc verba libri quæ scripsit Baruch filius Neriæ, filii Maasiæ, filii Sedeciæ, filii Sedei, filii Helciæ, in Babylonia,1 Now these are the words of the scroll which Baruch, son of Neriah, son of Mahseiah, son of Zedekiah, son of Hasadiah, son of Hilkiah, wrote in Babylon,
2 in anno quinto, in septimo die mensis, in tempore quo ceperunt Chaldæi Jerusalem, et succenderunt eam igni.2 in the fifth year (on the seventh day of the month, at the time when the Chaldeans took Jerusalem and burnt it with fire).
3 Et legit Baruch verba libri hujus ad aures Jechoniæ filii Joakim regis Juda, et ad aures universi populi venientis ad librum,3 And Baruch read the words of this scroll for Jeconiah, son of Jehoiakim, king of Judah, to hear it, as well as all the people who came to the reading:
4 et ad aures potentium, filiorum regum, et ad aures presbyterorum, et ad aures populi, a minimo usque ad maximum eorum, omnium habitantium in Babylonia, ad flumen Sodi.4 the nobles, the kings' sons, the elders, and the whole people, small and great alike--all who lived in Babylon by the river Sud.
5 Qui audientes plorabant, et jejunabant, et orabant in conspectu Domini.5 They wept and fasted and prayed before the LORD,
6 Et collegerunt pecuniam, secundum quod potuit uniuscujusque manus,6 and collected such funds as each could furnish.
7 et miserunt in Jerusalem ad Joakim filium Helciæ filii Salom sacerdotem, et ad sacerdotes, et ad omnem populum qui inventi sunt cum eo in Jerusalem :7 These they sent to Jerusalem, to Jehoiakim, son of Hilkiah, son of Shallum, the priest, and to the priests and the whole people who were with him in Jerusalem.
8 cum acciperet vasa templi Domini, quæ ablata fuerant de templo, revocare in terram Juda, decima die mensis Sivan, vasa argentea quæ fecit Sedecias filius Josiæ rex Juda,8 (This was when he received the vessels of the house of the Lord that had been removed from the temple, to restore them to the land of Judah, on the tenth of Sivan. These silver vessels Zedekiah, son of Josiah, king of Judah, had had made
9 posteaquam cepisset Nabuchodonosor rex Babylonis Jechoniam, et principes, et cunctos potentes, et populum terræ, ab Jerusalem, et duxit eos vinctos in Babylonem.9 after Nebuchadnezzar, king of Babylon, carried off Jeconiah, and the princes, and the skilled workers, and the nobles, and the people of the land from Jerusalem, as captives, and brought them to Babylon.)
10 Et dixerunt : Ecce misimus ad vos pecunias, de quibus emite holocautomata et thus : et facite manna, et offerte pro peccato, ad aram Domini Dei nostri :10 Their message was: "We send you funds, with which you are to procure holocausts, sin offerings, and frankincense, and to prepare cereal offerings; offer these on the altar of the LORD our God,
11 et orate pro vita Nabuchodonosor regis Babylonis, et pro vita Baltassar filii ejus, ut sint dies eorum sicut dies cæli super terram :11 and pray for the life of Nebuchadnezzar, king of Babylon, and that of Belshazzar, his son, that their lifetimes may equal the duration of the heavens above the earth;
12 et ut det Dominus virtutem nobis, et illuminet oculos nostros, ut vivamus sub umbra Nabuchodonosor regis Babylonis, et sub umbra Baltassar filii ejus, et serviamus eis multis diebus, et inveniamus gratiam in conspectu eorum.12 and that the LORD may give us strength, and light to our eyes, that we may live under the protective shadow of Nebuchadnezzar, king of Babylon, and that of Belshazzar, his son, and serve them long, finding favor in their sight.
13 Et pro nobis ipsis orate ad Dominum Deum nostrum, quia peccavimus Domino Deo nostro, et non est aversus furor ejus a nobis usque in hunc diem.13 "Pray for us also to the LORD, our God; for we have sinned against the LORD, our God, and the wrath and anger of the LORD have not yet been withdrawn from us at the present day.
14 Et legite librum istum quem misimus ad vos recitari in templo Domini, in die solemni et in die opportuno :14 And read out publicly this scroll which we send you, in the house of the LORD, on the feast day and during the days of assembly:
15 et dicetis : Domino Deo nostro justitia,
nobis autem confusio faciei nostræ,
sicut est dies hæc omni Juda,
et habitantibus in Jerusalem :
15 "Justice is with the LORD, our God; and we today are flushed with shame, we men of Judah and citizens of Jerusalem,
16 regibus nostris, et principibus nostris,
et sacerdotibus nostris, et prophetis nostris,
et patribus nostris.
16 that we, with our kings and rulers and priests and prophets, and with our fathers,
17 Peccavimus ante Dominum Deum nostrum,
et non credidimus, diffidentes in eum :
17 have sinned in the LORD'S sight
18 et non fuimus subjectibiles illi,
et non audivimus vocem Domini Dei nostri,
ut ambularemus in mandatis ejus, quæ dedit nobis.
18 and disobeyed him. We have neither heeded the voice of the LORD, our God, nor followed the precepts which the LORD set before us.
19 A die qua eduxit patres nostros de terra Ægypti,
usque ad diem hanc,
eramus incredibiles ad Dominum Deum nostrum :
et dissipati recessimus, ne audiremus vocem ipsius :
19 From the time the LORD led our fathers out of the land of Egypt until the present day, we have been disobedient to the LORD, our God, and only too ready to disregard his voice.
20 et adhæserunt nobis multa mala et maledictiones
quæ constituit Dominus Moysi servo suo,
qui eduxit patres nostros de terra Ægypti,
dare nobis terram fluentem lac et mel, sicut hodierna die.
20 And the evils and the curse which the LORD enjoined upon Moses, his servant, at the time he led our fathers forth from the land of Egypt to give us the land flowing with milk and honey, cling to us even today.
21 Et non audivimus vocem Domini Dei nostri,
secundum omnia verba prophetarum quos misit ad nos :
21 For we did not heed the voice of the LORD, our God, in all the words of the prophets whom he sent us,
22 et abivimus unusquisque in sensum cordis nostri maligni,
operari diis alienis,
facientes mala ante oculos Domini Dei nostri.
22 but each one of us went off after the devices of our own wicked hearts, served other gods, and did evil in the sight of the LORD, our God.