SCRUTATIO

Sabato, 11 luglio 2026 - San Benedetto ( Letture di oggi)

Jeremiæ 35


font
VULGATAPeshitta
1 Verbum quod factum est ad Jeremiam a Domino in diebus Joakim filii Josiæ regis Juda, dicens :1 ܦܬܓܡܐ ܕܗܘܐ ܥܠ ܐܪܡܝܐ ܡܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܒܝ̈ܘܡܘܗܝ ܕܝܘܝܩܝܡ ܒܪ ܝܘܫܝܐ ܡܠܟܐ ܕܝܗܘܕܐ ܠܡܐܡܪ
2 Vade ad domum Rechabitarum, et loquere eis, et introduces eos in domum Domini, in unam exedram thesaurorum, et dabis eis bibere vinum.2 ܙܠ ܠܒܝܬ ܒܢ̈ܝ ܪܟܒܝܡ ܘܡܠܠ ܥܡܗܘܢ ܘܐܥܠ ܐܢܘܢ ܠܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܠܚܕܐ ܡܢ ܚ̈ܢܘܬܐ ܘܐܫܩܐ ܐܢܘܢ ܚܡܪܐ
3 Et assumpsi Jezoniam filium Jeremiæ filii Habsaniæ, et fratres ejus, et omnes filios ejus, et universam domum Rechabitarum,3 ܘܕܒܪܬ ܠܝܙܢܝܐ ܒܪ ܐܡܪܝܐ ܒܪ ܚܒܨܢܝܐ ܘܠܐ̈ܚܘܗܝ ܘܠܟܠܗܘܢ ܒܢ̈ܘܗܝ ܘܠܟܠܗ ܒܝܬ ܪܟܒܝܡ
4 et introduxi eos in domum Domini, ad gazophylacium filiorum Hanan filii Jegedeliæ hominis Dei, quod erat juxta gazophylacium principum, super thesaurum Maasiæ filii Sellum, qui erat custos vestibuli :4 ܘܐܥܠܬ ܐܢܘܢ ܠܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܠܒܝܬܐ ܕܒܢ̈ܝ ܚܢܢ ܒܪ ܓܕܠܝܐ ܢܒܝܗ ܕܐܠܗܐ ܕܩܪܝܒ ܒܝܬܗ ܠܪ̈ܘܪܒܢܐ ܕܝܬܒܝܢ ܠܥܠ ܡܢ ܒܝܬܗ ܕܡܥܣܝܐ ܒܪ ܫܠܘܡ ܢܛܪ ܬܪܥܐ
5 et posui coram filiis domus Rechabitarum scyphos plenos vino, et calices, et dixi ad eos : Bibite vinum.5 ܘܣܡܬ ܩܕܡ ܒ̈ܢܝ ܒܝܬ ܪܟܒܝܡ ܐ̈ܓܢܐ ܕܡ̈ܠܝܢ ܚܡܪܐ ܘܟܣ̈ܐ ܘܐܡܪܬ ܠܗܘܢ ܐܫܬܘ ܚܡܪܐ
6 Qui responderunt Non bibemus vinum, quia Jonadab filius Rechab, pater noster, præcepit nobis, dicens : Non bibetis vinum, vos et filii vestri, usque in sempiternum :6 ܘܐܡܪܘ ܠܐ ܫܬܝܢܢ ܚܡܪܐ ܡܛܠ ܕܝܘܢܕܒ ܒܪ ܪܟܒ ܐܒܘܢ ܦܩܕܢ ܘܐܡܪ ܠܢ ܠܐ ܬܫܬܘܢ ܚܡܪܐ ܐܢܬܘܢ ܘܒܢܝ̈ܟܘܢ ܥܕܡܐ ܠܥܠܡ
7 et domum non ædificabitis, et sementem non seretis, et vineas non plantabitis, nec habebitis : sed in tabernaculis habitabitis cunctis diebus vestris, ut vivatis diebus multis super faciem terræ in qua vos peregrinamini.7 ܘܒ̈ܬܐ ܠܐ ܬܒܢܘܢ ܠܟܘܢ ܘܙܪܥܐ ܠܐ ܬܙܪܥܘܢ ܘܟܪ̈ܡܐ ܠܐ ܬܨܒܘܢ ܘܠܐ ܢܗܘܐ ܠܟܘܢ ܐܠܐ ܒܡܫ̈ܟܢܐ ܬܬܒܘܢ ܟܠܗܘܢ ܝܘܡ̈ܬܐ ܡܛܠ ܕܬܚܘܢ ܝܘܡ̈ܬܐ ܣܓ̈ܝܐܐ ܥܠ ܐ̈ܦܝ ܐܪܥܐ ܕܥܡܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܒܗ̇
8 Obedivimus ergo voci Jonadab filii Rechab, patris nostri, in omnibus quæ præcepit nobis, ita ut non biberemus vinum cunctis diebus nostris, nos, et mulieres nostræ, filii, et filiæ nostræ,8 ܘܫܡܥܢ ܦܘܩܕܢܗ ܕܝܘܢܕܒ ܒܪ ܪܟܒ ܐܒܘܢ ܟܠ ܕܦܩܕܢ ܕܠܐ ܢܫܬܐ ܚܡܪܐ ܟܠܗܘܢ ܝܘܡ̈ܬܢ ܠܐ ܚܢܢ ܘܠܐ ܢܫ̈ܝܢ ܘܠܐ ܒ̈ܢܝܢ ܘܠܐ ܒܢ̈ܬܢ
9 et non ædificaremus domos ad habitandum : et vineam, et agrum, et sementem non habuimus :9 ܘܠܐ ܢܒܢܐ ܒ̈ܬܐ ܠܡܘܬܒܢ ܘܟܪ̈ܡܐ ܘܚ̈ܩܠܬܐ ܘܙܪܥܐ ܠܐ ܢܗܘܐ ܠܢ
10 sed habitavimus in tabernaculis, et obedientes fuimus juxta omnia quæ præcepit nobis Jonadab pater noster.10 ܘܝܬܒܢ ܒܡܫ̈ܟܢܐ ܘܫܡܥܢ ܘܥܒܕܢ ܟܠ ܕܦܩܕܢ ܝܘܢܕܒ ܐܒܘܢ
11 Cum autem ascendisset Nabuchodonosor rex Babylonis ad terram nostram, diximus : Venite, et ingrediamur Jerusalem a facie exercitus Chaldæorum, et a facie exercitus Syriæ : et mansimus in Jerusalem.11 ܘܟܕ ܣܠܩ ܢܒܘܟܕܢܨܪ ܡܠܟܐ ܕܒܒܠ ܥܠ ܐܪܥܐ ܐܡܪܢ ܕܢܥܘܠ ܠܐܘܪܫܠܡ ܡܢ ܩܕܡ ܚܝܠܐ ܕܟ̈ܠܕܝܐ ܘܡܢ ܩܕܡ ܚܝܠܐ ܕܐܕܘܡ ܘܝܬܒܢ ܒܐܘܪܫܠܡ
12 Et factum est verbum Domini ad Jeremiam, dicens :12 ܘܗܘܐ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܥܠ ܐܪܡܝܐ ܠܡܐܡܪ
13 Hæc dicit Dominus exercituum, Deus Israël : Vade, et dic viris Juda et habitatoribus Jerusalem : Numquid non recipietis disciplinam, ut obediatis verbis meis ? dicit Dominus.13 ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܨܒܐܘܬ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܙܠ ܐܡܪ ܠܓܒܪ̈ܐ ܕܝܗܘܕܐ ܘܠܥܡܘܪ̈ܝܗ̇ ܕܐܘܪܫܠܡ ܠܐ ܡܩܒܠܝܢ ܐܢܬܘܢ ܡܪܕܘܬܐ ܠܡܫܡܥ ܦܬܓܡ̈ܝ ܐܡܪ ܡܪܝܐ
14 Prævaluerunt sermones Jonadab filii Rechab quos præcepit filiis suis ut non biberent vinum, et non biberunt usque ad diem hanc, quia obedierunt præcepto patris sui : ego autem locutus sum ad vos, de mane consurgens et loquens, et non obedistis mihi.14 ܫܪܘ ܦܬ̈ܓܡܘܗܝ ܕܝܘܢܕܒ ܒܪ ܪܟܒ ܕܦܩܕ ܠܒܢ̈ܘܗܝ ܕܠܐ ܢܫܬܘܢ ܚܡܪܐ ܘܠܐ ܐܫܬܝܘ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܢܐ ܡܛܠ ܕܫܡܥܘ ܦܘܩܕܢܐ ܕܐܒܘܗܘܢ ܘܐܢܐ ܐܡܪܬ ܠܟܘܢ ܩܕܡܬ ܘܐܡܪܬ ܘܠܐ ܫܡܥܬܘܢ
15 Misique ad vos omnes servos meos prophetas, consurgens diluculo mittensque, et dicens : Convertimini unusquisque a via sua pessima, et bona facite studia vestra : et nolite sequi deos alienos, neque colatis eos, et habitabitis in terra quam dedi vobis et patribus vestris : et non inclinastis aurem vestram, neque audistis me.15 ܘܫܕܪܬ ܠܘܬܟܘܢ ܠܟܠܗܘܢ ܥܒ̈ܕܝ ܢܒ̈ܝܐ ܩܕܡܬ ܘܫܕܪܬ ܘܐܡܪܬ ܬܘܒܘ ܓܒܪ ܡܢ ܐܘܪܚܗ ܒܝܫܬܐ ܘܐܛܐܒܘ ܥܒ̈ܕܝܟܘܢ ܘܠܐ ܬܐܙܠܘܢ ܒܬܪ ܐ̈ܠܗܐ ܐܚܪ̈ܢܐ ܠܡܦܠܚ ܐܢܘܢ ܘܬܒܘ ܒܐܪܥܐ ܕܝܗܒܬ ܠܟܘܢ ܘܠܐ̈ܒܗܝܟܘܢ ܘܠܐ ܨܠܝܬܘܢ ܐܕܢܟܘܢ ܘܠܐ ܫܡܥܬܘܢܢܝ
16 Firmaverunt igitur filii Jonadab filii Rechab præceptum patris sui quod præceperat eis : populus autem iste non obedivit mihi.16 ܗܐ ܐܫܪܘ ܒܢ̈ܘܗܝ ܕܝܘܢܕܒ ܒܪ ܪܟܒ ܦܘܩܕܢܐ ܕܐܒܘܗܘܢ ܕܦܩܕ ܐܢܘܢ ܘܥܡܐ ܗܢܐ ܠܐ ܫܡܥܘܢܝ
17 Idcirco hæc dicit Dominus exercituum, Deus Israël : Ecce ego adducam super Juda et super omnes habitatores Jerusalem universam afflictionem quam locutus sum adversum illos, eo quod locutus sum ad illos, et non audierunt ; vocavi illos, et non responderunt mihi.17 ܡܛܠ ܗܢܐ ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܗܐ ܡܝܬܐ ܐܢܐ ܥܠ ܝܗܘܕܐ ܘܥܠ ܟܠܗܘܢ ܥܡܘܪ̈ܝܗ ܕܐܘܪܫܠܡ ܟܘܠܗ̇ ܒܝܫܬܐ ܕܐܡܪܬ ܥܠܝܗܘܢ ܥܠ ܕܐܡܪܬ ܠܗܘܢ ܘܠܐ ܫܡܥܘ ܘܩܪܝܬ ܠܗܘܢ ܘܠܐ ܥܢܐܘܢܝ
18 Domui autem Rechabitarum dixit Jeremias : Hæc dicit Dominus exercituum, Deus Israël : Pro eo quod obedistis præcepto Jonadab patris vestri, et custodistis omnia mandata ejus, et fecistis universa quæ præcepit vobis,18 ܘܠܒܝܬ ܪܟܒܝܡ ܐܡܪ ܐܪܡܝܐ ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܚܠܦ ܕܫܡܥܬܘܢ ܦܘܩܕܢܐ ܕܝܘܢܕܒ ܐܒܘܟܘܢ ܘܢܛܪܬܘܢ ܟܠܗܘܢ ܦܘܩ̈ܕܢܘܗܝ ܘܥܒܕܬܘܢ ܟܠܡܕܡ ܕܦܩܕܟܘܢ
19 propterea hæc dicit Dominus exercituum, Deus Israël : Non deficiet vir de stirpe Jonadab filii Rechab, stans in conspectu meo cunctis diebus.19 ܡܛܠ ܗܢܐ ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܠܐ ܢܥܢܕ ܓܒܪܐ ܠܝܘܢܕܒ ܒܪ ܪܟܒ ܕܩܐܡ ܩܕܡܝ ܟܠܗܘܢ ܝܘܡ̈ܬܐ