Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Isaiæ 2


font
VULGATANEW JERUSALEM
1 Verbum quod vidit Isaias, filius Amos, super Juda et Jerusalem.1 The vision of Isaiah son of Amoz, concerning Judah and Jerusalem.
2 Et erit in novissimis diebus :
præparatus mons domus Domini
in vertice montium,
et elevabitur super colles ;
et fluent ad eum omnes gentes,
2 It wil happen in the final days that the mountain of Yahweh's house wil rise higher than the mountainsand tower above the heights. Then al the nations will stream to it,
3 et ibunt populi multi, et dicent :
Venite, et ascendamus ad montem Domini,
et ad domum Dei Jacob ;
et docebit nos vias suas,
et ambulabimus in semitis ejus,
quia de Sion exibit lex,
et verbum Domini de Jerusalem.
3 many peoples will come to it and say, 'Come, let us go up to the mountain of Yahweh, to the house ofthe God of Jacob that he may teach us his ways so that we may walk in his paths.' For the Law wil issue fromZion and the word of Yahweh from Jerusalem.
4 Et judicabit gentes,
et arguet populos multos ;
et conflabunt gladios suos in vomeres,
et lanceas suas in falces.
Non levabit gens contra gentem gladium,
nec exercebuntur ultra ad prælium.
4 Then he wil judge between the nations and arbitrate between many peoples. They wil hammer theirswords into ploughshares and their spears into sickles. Nation wil not lift sword against nation, no longer wilthey learn how to make war.
5 Domus Jacob, venite,
et ambulemus in lumine Domini.
5 House of Jacob, come, let us walk in Yahweh's light.
6 Projecisti enim populum tuum,
domum Jacob,
quia repleti sunt ut olim,
et augeres habuerunt ut Philisthiim,
et pueris alienis adhæserunt.
6 You have rejected your people, the House of Jacob, for it has long been ful of sorcerers like thePhilistines, and is overrun with foreigners.
7 Repleta est terra argento et auro,
et non est finis thesaurorum ejus.
7 The country is ful of silver and gold and treasures unlimited, the country is ful of horses, its chariots areunlimited;
8 Et repleta est terra ejus equis,
et innumerabiles quadrigæ ejus.
Et repleta est terra ejus idolis ;
opus manuum suarum adoraverunt,
quod fecerunt digiti eorum.
8 the country is full of idols. They bow down before the work of their hands, before what their own fingershave made.
9 Et incurvavit se homo,
et humiliatus est vir ;
ne ergo dimittas eis.
9 Human nature has been humbled, humankind brought low: do not raise them again!
10 Ingredere in petram, et abscondere in fossa humo
a facie timoris Domini, et a gloria majestatis ejus.
10 Go into the rock, hide in the dust, in terror of Yahweh, at the bril iance of his majesty, when he arises tomake the earth quake.
11 Oculi sublimes hominis humiliati sunt,
et incurvabitur altitudo virorum ;
exaltabitur autem Dominus solus
in die illa.
11 Human pride wil lower its eyes, human arrogance will be humbled, and Yahweh alone wil be exalted,on that day.
12 Quia dies Domini exercituum
super omnem superbum, et excelsum,
et super omnem arrogantem,
et humiliabitur ;
12 That wil be a day for Yahweh Sabaoth, for all who are majestic and haughty, for al who are proud, tobe brought low,
13 et super omnes cedros Libani sublimes et erectas,
et super omnes quercus Basan,
13 for all the cedars of Lebanon, high and proud, and for al the oaks of Bashan;
14 et super omnes montes excelsos,
et super omnes colles elevatos,
14 for all the high mountains and for al the proud hil s;
15 et super omnem turrim excelsam,
et super omnem murum munitum,
15 for every lofty tower and for every towering wal ;
16 et super omnes naves Tharsis,
et super omne quod visu pulchrum est,
16 for all the ships of Tarshish and for everything held precious.
17 et incurvabitur sublimitas hominum,
et humiliabitur altitudo virorum,
et elevabitur Dominus solus
in die illa ;
17 Human pride wil be humbled, human arrogance brought low, and Yahweh alone wil be exalted, on thatday.
18 et idola penitus conterentur ;
18 When the idols al disappear,
19 et introibunt in speluncas petrarum,
et in voragines terræ,
a facie formidinis Domini
et a gloria majestatis ejus,
cum surrexerit percutere terram.
19 they wil go into the caverns of the rocks and into the fissures of the earth in terror of Yahweh, at thebrilliance of his majesty, when he arises to make the earth quake.
20 In die illa projiciet homo
idola argenti sui, et simulacra auri sui,
quæ fecerat sibi ut adoraret,
talpas et vespertiliones.
20 That day, people wil fling to moles and bats the silver idols and golden idols which have been made forthem to worship,
21 Et ingreditur scissuras petrarum
et in cavernas saxorum,
a facie formidinis Domini,
et a gloria majestatis ejus,
cum surrexerit percutere terram.
21 and go into the crevices of the rocks and the clefts in the cliffs, in terror of Yahweh, at the brilliance ofhis majesty, when he arises to make the earth quake.
22 Quiescite ergo ab homine,
cujus spiritus in naribus ejus est,
quia excelsus reputatus est ipse.
22 Have no more to do with humankind, which has only the breath in its nostrils. How much is this worth?