Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Exodus 36


font
VULGATANEW AMERICAN BIBLE
1 Fecit ergo Beseleel, et Ooliab, et omnis vir sapiens, quibus dedit Dominus sapientiam et intellectum, ut scirent fabre operari quæ in usus sanctuarii necessaria sunt, et quæ præcepit Dominus.1 "Bezalel, therefore, will set to work with Oholiab and with all the experts whom the LORD has endowed with skill and understanding in knowing how to execute all the work for the service of the sanctuary, just as the LORD has commanded."
2 Cumque vocasset eos Moyses et omnem eruditum virum, cui dederat Dominus sapientiam, et qui sponte sua obtulerant se ad faciendum opus,2 Moses then called Bezalel and Oholiab and all the other experts whom the LORD had endowed with skill, men whose hearts moved them to come and take part in the work.
3 tradidit eis universa donaria filiorum Israël. Qui cum instarent operi, quotidie mane vota populus offerebat.3 They received from Moses all the contributions which the Israelites had brought for establishing the service of the sanctuary. Still, morning after morning the people continued to bring their voluntary offerings to Moses.
4 Unde artifices venire compulsi,4 Thereupon the experts who were executing the various kinds of work for the sanctuary, all left the work they were doing,
5 dixerunt Moysi : Plus offert populus quam necessarium est.5 and told Moses, "The people are bringing much more than is needed to carry out the work which the LORD has commanded us to do."
6 Jussit ergo Moyses præconis voce cantari : Nec vir, nec mulier quidquam offerat ultra in opere sanctuarii. Sicque cessatum est a muneribus offerendis,6 Moses, therefore, ordered a proclamation to be made throughout the camp: "Let neither man nor woman make any more contributions for the sanctuary." So the people stopped bringing their offerings;
7 eo quod oblata sufficerent et superabundarent.
7 there was already enough at hand, in fact, more than enough, to complete the work to be done.
8 Feceruntque omnes corde sapientes ad explendum opus tabernaculi, cortinas decem de bysso retorta, et hyacintho, et purpura, coccoque bis tincto, opere vario, et arte polymita :8 The various experts who were executing the work, made the Dwelling with its ten sheets woven of fine linen twined, having cherubim embroidered on them with violet, purple and scarlet yarn.
9 quarum una habebat in longitudine viginti octo cubitos, et in latitudine quatuor ; una mensura erat omnium cortinarum.9 The length of each sheet was twenty-eight cubits, and the width four cubits; all the sheets were of the same size.
10 Conjunxitque cortinas quinque, alteram alteri, et alias quinque sibi invicem copulavit.10 Five of the sheets were sewed together, edge to edge; and the same for the other five.
11 Fecit et ansas hyacinthinas in ora cortinæ unius ex utroque latere, et in ora cortinæ alterius similiter,11 Loops of violet yarn were made along the edge of the end sheet in the first set, and the same along the edge of the end sheet in the second set.
12 ut contra se invicem venirent ansæ, et mutuo jungerentur.12 Fifty loops were thus put on one inner sheet, and fifty loops on the inner sheet in the other set, with the loops directly opposite each other.
13 Unde et quinquaginta fudit circulos aureos, qui morderent cortinarum ansas, et fieret unum tabernaculum.13 Then fifty clasps of gold were made, with which the sheets were joined so that the Dwelling formed one whole.
14 Fecit et saga undecim de pilis caprarum ad operiendum tectum tabernaculi :14 Sheets of goat hair were also woven as a tent over the Dwelling. Eleven such sheets were made.
15 unum sagum in longitudine habebat cubitos triginta, et in latitudine cubitos quatuor : unius mensuræ erant omnia saga :15 The length of each sheet was thirty cubits and the width four cubits; all eleven sheets were the same size.
16 quorum quinque junxit seorsum, et sex alia separatim.16 Five of these sheets were sewed edge to edge into one set; and the other six sheets into another set.
17 Fecitque ansas quinquaginta in ora sagi unius, et quinquaginta in ora sagi alterius, ut sibi invicem jungerentur.17 Fifty loops were made along the edge of the end sheet in one set, and fifty loops along the edge of the corresponding sheet in the other set.
18 Et fibulas æneas quinquaginta, quibus necteretur tectum, ut unum pallium ex omnibus sagis fieret.18 Fifty bronze clasps were made with which the tent was joined so that it formed one whole.
19 Fecit et opertorium tabernaculi de pellibus arietum rubricatis : aliudque desuper velamentum de pellibus janthinis.19 A covering for the tent was made of rams' skins dyed red, and above that, a covering of tahash skins.
20 Fecit et tabulas tabernaculi de lignis setim stantes.20 Boards of acacia wood were made as walls for the Dwelling.
21 Decem cubitorum erat longitudo tabulæ unius : et unum ac semis cubitum latitudo retinebat.21 The length of each board was ten cubits, and the width one and a half cubits.
22 Binæ incastraturæ erant per singulas tabulas, ut altera alteri jungeretur. Sic fecit in omnibus tabernaculi tabulis.22 Each board had two arms, fastening them in line. In this way all the boards of the Dwelling were made.
23 E quibus viginti ad plagam meridianam erant contra austrum,23 They were set up as follows: twenty boards on the south side,
24 cum quadraginta basibus argenteis. Duæ bases sub una tabula ponebantur ex utraque parte angulorum, ubi incastraturæ laterum in angulis terminantur.24 with forty silver pedestals under the twenty boards, so that there were two pedestals under each board, at its two arms;
25 Ad plagam quoque tabernaculi, quæ respicit ad aquilonem, fecit viginti tabulas,25 twenty boards on the other side of the Dwelling, the north side,
26 cum quadraginta basibus argenteis, duas bases per singulas tabulas.26 with their forty silver pedestals, two under each board;
27 Contra occidentem vero, id est, ad eam partem tabernaculi quæ mare respicit, fecit sex tabulas,27 six boards at the rear of the Dwelling, to the west;
28 et duas alias per singulos angulos tabernaculi retro :28 and two boards at the corners in the rear of the Dwelling.
29 quæ junctæ erant a deorsum usque sursum, et in unam compaginem pariter ferebantur. Ita fecit ex utraque parte per angulos :29 These were double at the bottom, and likewise double at the top, to the first ring. That is how both boards in the corners were made.
30 ut octo essent simul tabulæ, et haberent bases argenteas sedecim, binas scilicet bases sub singulis tabulis.30 Thus, there were in the rear eight boards, with their sixteen silver pedestals, two pedestals under each board.
31 Fecit et vectes de lignis setim, quinque ad continendas tabulas unius lateris tabernaculi,31 Bars of acacia wood were also made, five for the boards on one side of the Dwelling,
32 et quinque alios ad alterius lateris coaptandas tabulas : et extra hos, quinque alios vectes ad occidentalem plagam tabernaculi contra mare.32 five for those on the other side, and five for those at the rear, to the west.
33 Fecit quoque vectem alium, qui per medias tabulas ab angulo usque ad angulum perveniret.33 The center bar, at the middle of the boards, was made to reach across from end to end.
34 Ipsa autem tabulata deauravit, fusis basibus earum argenteis. Et circulos eorum fecit aureos, per quos vectes induci possent : quos et ipsos laminis aureis operuit.34 The boards were plated with gold, and gold rings were made on them as holders for the bars, which were also plated with gold.
35 Fecit et velum de hyacintho, et purpura, vermiculo, ac bysso retorta, opere polymitario, varium atque distinctum :35 The veil was woven of violet, purple and scarlet yarn, and of fine linen twined, with cherubim embroidered on it.
36 et quatuor columnas de lignis setim, quas cum capitibus deauravit, fusis basibus earum argenteis.36 Four gold-plated columns of acacia wood, with gold hooks, were made for it, and four silver pedestals were cast for them.
37 Fecit et tentorium in introitu tabernaculi ex hyacintho, purpura, vermiculo, byssoque retorta, opere plumarii :37 The curtain for the entrance of the tent was made of violet, purple and scarlet yarn, and of fine linen twined, woven in a variegated manner.
38 et columnas quinque cum capitibus suis, quas operuit auro, basesque earum fudit æneas.38 Its five columns, with their hooks as well as their capitals and bands, were plated with gold; their five pedestals were of bronze.