Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Exodus 31


font
VULGATANEW AMERICAN BIBLE
1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :1 The LORD said to Moses,
2 Ecce, vocavi ex nomine Beseleel filium Uri filii Hur de tribu Juda,2 "See, I have chosen Bezalel, son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah,
3 et implevi spiritu Dei, sapientia, et intelligentia et scientia in omni opere,3 and I have filled him with a divine spirit of skill and understanding and knowledge in every craft:
4 ad excogitandum quidquid fabrefieri potest ex auro, et argento, et ære,4 in the production of embroidery, in making things of gold, silver or bronze,
5 marmore, et gemmis, et diversitate lignorum.5 in cutting and mounting precious stones, in carving wood, and in every craft.
6 Dedique ei socium Ooliab filium Achisamech de tribu Dan. Et in corde omnis eruditi posui sapientiam : ut faciant cuncta quæ præcepi tibi,6 As his assistant I have appointed Oholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan. I have also endowed all the experts with the necessary skill to make all the things I have ordered you to make:
7 tabernaculum f?deris, et arcam testimonii, et propitiatorium, quod super eam est, et cuncta vasa tabernaculi,7 the meeting tent, the ark of the commandments with the propitiatory on top of it, all the furnishings of the tent,
8 mensamque et vasa ejus, candelabrum purissimum cum vasis suis, et altaris thymiamatis,8 the table with its appurtenances, the pure gold lampstand with all its appurtenances, the altar of incense,
9 et holocausti, et omnia vasa eorum, labrum cum basi sua,9 the altar of holocausts with all its appurtenances, the laver with its base,
10 vestes sanctas in ministerio Aaron sacerdoti, et filiis ejus, ut fungantur officio suo in sacris :10 the service cloths, the sacred vestments for Aaron the priest, the vestments for his sons in their ministry,
11 oleum unctionis, et thymiama aromatum in sanctuario, omnia quæ præcepi tibi, facient.
11 the anointing oil, and the fragrant incense for the sanctuary. All these things they shall make just as I have commanded you."
12 Et locutus est Dominus ad Moysen, dicens :12 The LORD said to Moses,
13 Loquere filiis Israël, et dices ad eos : Videte ut sabbatum meum custodiatis : quia signum est inter me et vos in generationibus vestris : ut sciatis quia ego Dominus, qui sanctifico vos.13 "You must also tell the Israelites: Take care to keep my sabbaths, for that is to be the token between you and me throughout the generations, to show that it is I, the LORD, who make you holy.
14 Custodite sabbatum meum, sanctum est enim vobis : qui polluerit illud, morte morietur ; qui fecerit in eo opus, peribit anima illius de medio populi sui.14 Therefore, you must keep the sabbath as something sacred. Whoever desecrates it shall be put to death. If anyone does work on that day, he must be rooted out of his people.
15 Sex diebus facietis opus : in die septimo sabbatum est, requies sancta Domino ; omnis qui fecerit opus in hac die, morietur.15 Six days there are for doing work, but the seventh day is the sabbath of complete rest, sacred to the LORD. Anyone who does work on the sabbath day shall be put to death.
16 Custodiant filii Israël sabbatum, et celebrent illud in generationibus suis. Pactum est sempiternum16 So shall the Israelites observe the sabbath, keeping it throughout their generations as a perpetual covenant.
17 inter me et filios Israël, signumque perpetuum ; sex enim diebus fecit Dominus cælum et terram, et in septimo ab opere cessavit.17 Between me and the Israelites it is to be an everlasting token; for in six days the LORD made the heavens and the earth, but on the seventh day he rested at his ease."
18 Deditque Dominus Moysi, completis hujuscemodi sermonibus in monte Sinai, duas tabulas testimonii lapideas, scriptas digito Dei.18 When the LORD had finished speaking to Moses on Mount Sinai, he gave him the two tablets of the commandments, the stone tablets inscribed by God's own finger.