Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Iudith 14


font
VULGATACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Dixit autem Judith ad omnem populum : Audite me, fratres : suspendite caput hoc super muros nostros :1 Then Judith said to all the people: “Hear me, brothers. Suspend this head over our walls.
2 et erit, cum exierit sol, accipiat unusquisque arma sua, et exite cum impetu, non ut descendatis deorsum, sed quasi impetum facientes.2 And, as soon as the sun rises, let everyone take up his weapons and go out to attack, not going down all the way, but only to seem as if making an assault.
3 Tunc exploratores necesse erit ut fugiant ad principem suum excitandum ad pugnam.3 Then the scouts will have to hurry to awaken their leader for the fight.
4 Cumque duces eorum cucurrerint ad tabernaculum Holofernis, et invenerint eum truncum in suo sanguine volutatum, decidet super eos timor.4 And when their commanders rush into the tabernacle of Holofernes, and they find his headless body wallowing in his blood, fear will fall over them.
5 Cumque cognoveritis fugere eos, ite post illos securi, quoniam Dominus conteret eos sub pedibus vestris.5 And when you realize that they are fleeing, go after them in security, for the Lord will crush them under your feet.”
6 Tunc Achior, videns virtutem quam fecit Deus Israël, relicto gentilitatis ritu, credidit Deo, et circumcidit carnem præputii sui, et appositus est ad populum Israël, et omnis successio generis ejus usque in hodiernum diem.
6 Then Achior, seeing the power that the God of Israel had wrought, left behind the rituals of the Gentiles. He believed in God, and he circumcised the flesh of his foreskin, and he was placed among the people of Israel, and so were all the succession of his kindred, even until this present day.
7 Mox autem ut ortus est dies, suspenderunt super muros caput Holofernis, accepitque unusquisque vir arma sua, et egressi sunt cum grandi strepitu et ululatu.7 And soon, at the rising of day, they suspended the head of Holofernes above the walls, and every man took up his weapons, and they went out with a great uproar and howling.
8 Quod videntes exploratores, ad tabernaculum Holofernis cucurrerunt.8 When the scouts saw this, they rushed to the tent of Holofernes.
9 Porro hi qui in tabernaculo erant, venientes, et ante ingressum cubiculi perstrepentes, excitandi gratia, inquietudinem arte moliebantur, ut non ab excitantibus, sed a sonantibus Holofernes evigilaret.9 Moreover, those who were in the tent came and made a loud noise before the entrance to the bedchamber, hoping to awaken him by an attempt at skillful noise-making, not by intruding on him, so that Holofernes might be roused from sleep.
10 Nullus enim audebat cubiculum virtutis Assyriorum pulsando aut intrando aperire.10 For no one dared to knock, or to open and enter, the bedchamber of the powerful leader of the Assyrians.
11 Sed cum venissent ejus duces ac tribuni, et universi majores exercitus regis Assyriorum, dixerunt cubiculariis :11 But when his commanders and tribunes had arrived, with all the chiefs of the army of the king of the Assyrians, they said to the chamberlains:
12 Intrate, et excitate illum, quoniam egressi mures de cavernis suis, ausi sunt provocare nos ad prælium.12 “Enter and awaken him, for the mice have come out of their holes, intending to challenge us to fight.”
13 Tunc ingressus Vagao cubiculum ejus, stetit ante cortinam, et plausum fecit manibus suis : suspicabatur enim illum cum Judith dormire.13 Then Vagao, entering his bedchamber, stood before the curtain, and he made a clapping noise with his hands. For he suspected that he was sleeping with Judith.
14 Sed cum nullum motum jacentis sensu aurium caperet, accessit proximans ad cortinam, et elevans eam, vidensque cadaver absque capite Holofernis in suo sanguine tabefactum jacere super terram, exclamavit voce magna cum fletu, et scidit vestimenta sua.14 But when, with attentiveness, he perceived no motion of anyone reclining, he approached the curtain. And lifting it up, he saw the dead body of Holofernes, without a head, lying on the ground, soaked in his own blood. He cried out with a loud voice and weeping, and he tore his garments.
15 Et ingressus tabernaculum Judith, non invenit eam, et exiliit foras ad populum,15 And he entered the tent of Judith and did not find her. And he ran out to the people,
16 et dixit : Una mulier hebræa fecit confusionem in domo regis Nabuchodonosor : ecce enim Holofernes jacet in terra, et caput ejus non est in illo.16 and he said: “One Hebrew woman has caused confusion in the house of Nebuchadnezzar the king. For behold, Holofernes lies on the ground, and his head is not with him.”
17 Quod cum audissent principes virtutis Assyriorum, sciderunt omnes vestimenta sua, et intolerabilis timor et tremor cecidit super eos, et turbati sunt animi eorum valde.17 Now when the leaders of the army of the Assyrians had heard this, they all tore their garments, and an intolerable fear and trembling fell over them, and their minds were greatly disturbed.
18 Et factus est clamor incomparabilis in medio castrorum eorum.18 And there was an unprecedented outcry in the midst of their camp.