Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Iudith 1


font
VULGATANEW JERUSALEM
1 Arphaxad itaque, rex Medorum, subjugaverat multas gentes imperio suo, et ipse ædificavit civitatem potentissimam, quam appellavit Ecbatanis,1 It was the twelfth year of Nebuchadnezzar who reigned over the Assyrians in the great city of Nineveh.Arphaxad was then reigning over the Medes in Ecbatana.
2 ex lapidibus quadratis et sectis : fecit muros ejus in altitudinem cubitorum septuaginta, et in latitudinem cubitorum triginta : turres vero ejus posuit in altitudinem cubitorum centum.2 He surrounded this city with walls of dressed stones three cubits thick and six cubits long, making therampart seventy cubits high and fifty cubits wide.
3 Per quadrum vero earum latus utrumque vicenorum pedum spatio tendebatur, posuitque portas ejus in altitudinem turrium :3 At the gates he placed towers one hundred cubits high and, at the foundations, sixty cubits wide,
4 et gloriabatur quasi potens in potentia exercitus sui, et in gloria quadrigarum suarum.
4 the gates themselves being seventy cubits high and forty wide to al ow his forces to march out in a bodyand his infantry to parade freely.
5 Anno igitur duodecimo regni sui, Nabuchodonosor rex Assyriorum, qui regnabat in Ninive civitate magna, pugnavit contra Arphaxad, et obtinuit eum5 About this time King Nebuchadnezzar gave battle to King Arphaxad in the great plain lying in the territoryof Ragae.
6 in campo magno qui appellatur Ragau, circa Euphraten, et Tigrin, et Jadason, in campo Erioch regis Elicorum.6 Supporting him were al the peoples from the highlands, all from the Euphrates and Tigris andHydaspes, and those from the plains who were subject to Arioch, king of the Elymaeans. Thus many nations hadmustered to take part in the battle of the Cheleoudites.
7 Tunc exaltatum est regnum Nabuchodonosor, et cor ejus elevatum est : et misit ad omnes qui habitabant in Cilicia, et Damasco, et Libano,7 Nebuchadnezzar king of the Assyrians sent a message to al the inhabitants of Persia, to all theinhabitants of the western countries, Cilicia, Damascus, Lebanon, Anti-Lebanon, to al those along the coast,
8 et ad gentes quæ sunt in Carmelo et Cedar, et inhabitantes Galilæam in campo magno Esdrelon,8 to the peoples of Carmel, Gilead, Upper Galilee, the great plain of Esdraelon,
9 et ad omnes qui erant in Samaria, et trans flumen Jordanem usque ad Jerusalem, et omnem terram Jesse quousque perveniatur ad terminos Æthiopiæ.9 to the people of Samaria and its outlying towns, to those beyond Jordan, as far away as Jerusalem,Bethany, Chelous, Kadesh, the river of Egypt, Tahpanhes, Rameses and the whole territory of Goshen,
10 Ad hos omnes misit nuntios Nabuchodonosor rex Assyriorum :10 beyond Tanis too and Memphis, and to al the inhabitants of Egypt as far as the frontiers of Ethiopia.
11 qui omnes uno animo contradixerunt, et remiserunt eos vacuos, et sine honore abjecerunt.11 But the inhabitants of these countries ignored the summons of Nebuchadnezzar king of the Assyriansand did not ral y to him to make war. They were not afraid of him, since in their view he appeared isolated.Hence they sent his ambassadors back with nothing achieved and in disgrace.
12 Tunc indignatus Nabuchodonosor rex adversus omnem terram illam, juravit per thronum et regnum suum quod defenderet se de omnibus regionibus his.12 Nebuchadnezzar was furious with al these countries. He swore by his throne and kingdom to takerevenge on al the territories of Cilicia, Damascus and Syria, of the Moabites and of the Ammonites, of Judaeaand Egypt as far as the limits of the two seas, and to ravage them with the sword.
13 In the seventeenth year, he gave battle with his whole army to King Arphaxad and in this battledefeated him. He routed Arphaxad's entire army and al his cavalry and chariots;
14 he occupied his towns and advanced on Ecbatana; he seized its towers and plundered its marketplaces, reducing its former magnificence to a mockery.
15 He later captured Arphaxad in the mountains of Ragae and, thrusting him through with his spears,destroyed him once and for al .
16 He then retired with his troops and al who had joined forces with him: a vast horde of armed men.Then he and his army gave themselves up to carefree feasting for a hundred and twenty days.