Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Paralipomenon II 4


font
VULGATAJERUSALEM
1 Fecit quoque altare æneum viginti cubitorum longitudinis, et viginti cubitorum latitudinis, et decem cubitorum altitudinis.1 Il fit un autel de bronze, long de vingt coudées, large de vingt et haut de dix.
2 Mare etiam fusile decem cubitis a labio usque ad labium, rotundum per circuitum : quinque cubitos habebat altitudinis, et funiculus triginta cubitorum ambiebat gyrum ejus.2 Puis il coula la Mer en métal fondu, de dix coudées de bord à bord, à pourtour circulaire, decinq coudées de hauteur; un fil de 30 coudées en mesurait le tour.
3 Similitudo quoque boum erat subter illud, et decem cubitis quædam extrinsecus cælaturæ, quasi duobus versibus alvum maris circuibant. Boves autem erant fusiles :3 Il y avait, sous le pourtour, des animaux ressemblant à des boeufs, l'encerclant tout autour.Incurvées sur dix coudées du pourtour de la Mer, deux rangées de boeufs avaient été coulées avec la masse.
4 et ipsum mare super duodecim boves impositum erat, quorum tres respiciebant ad aquilonem, et alii tres ad occidentem : porro tres alii meridiem, et tres qui reliqui erant, orientem, habentes mare superpositum : posteriora autem boum erant intrinsecus sub mari.4 La Mer reposait sur douze boeufs, trois regardaient vers le nord, trois regardaient vers l'ouest,trois regardaient vers le sud, trois regardaient vers l'est: la Mer s'élevait au-dessus d'eux et tous leurs arrière-trains étaient tournés vers l'intérieur.
5 Porro vastitas ejus habebat mensuram palmi, et labium illius erat quasi labium calicis, vel repandi lilii : capiebatque tria millia metretas.5 Son épaisseur était d'un palme et son bord avait la même forme que le bord d'une coupe,comme une fleur. Elle contenait 3.000 mesures.
6 Fecit quoque conchas decem : et posuit quinque a dextris, et quinque a sinistris, ut lavarent in eis omnia quæ in holocaustum oblaturi erant : porro in mari sacerdotes lavabantur.6 Il fit dix bassins et en plaça cinq à droite et cinq à gauche pour y laver la victime del'holocauste que l'on y purifiait, mais c'est dans la Mer que les prêtres se lavaient.
7 Fecit autem et candelabra aurea decem secundum speciem qua jussa erant fieri : et posuit ea in templo, quinque a dextris, et quinque a sinistris.7 Il fit les dix chandeliers d'or du modèle prescrit et les mit dans le Hékal, cinq à droite et cinq àgauche.
8 Necnon et mensas decem : et posuit eas in templo, quinque a dextris, et quinque a sinistris : phialas quoque aureas centum.8 Il fit dix tables qu'il installa dans le Hékal, cinq à droite et cinq à gauche. Il fit cent coupesd'aspersion en or.
9 Fecit etiam atrium sacerdotum, et basilicam grandem : et ostia in basilica, quæ texit ære.9 Il fit le parvis des prêtres, la grande cour et ses portes qu'il revêtit de bronze.
10 Porro mare posuit in latere dextro contra orientem ad meridiem.10 Quant à la Mer, il l'avait placée à distance du côté droit, au sud-est.
11 Fecit autem Hiram lebetes, et creagras, et phialas : et complevit omne opus regis in domo Dei :11 Huram fit les vases à cendres, les pelles, les bols à aspersion. Il acheva tout l'ouvrage dontl'avait chargé le roi Salomon pour le Temple de Dieu:
12 hoc est, columnas duas, et epistylia, et capita, et quasi quædam retiacula, quæ capita tegerent super epistylia.12 Deux colonnes; les tores des chapiteaux qui étaient au sommet des colonnes; les deux treillispour couvrir les deux tores des chapiteaux qui étaient au sommet des colonnes;
13 Malogranata quoque quadringenta, et retiacula duo ita ut bini ordines malogranatorum singulis retiaculis jungerentur, quæ protegerent epistylia, et capita columnarum.13 les quatre grenades pour les deux treillis: les grenades pour chaque treillis étaient en deuxrangées;
14 Bases etiam fecit, et conchas, quas superposuit basibus :14 les dix bases et les dix bassins sur les bases;
15 mare unum, boves quoque duodecim sub mari,15 la Mer unique et les douze boeufs sous la Mer;
16 et lebetes, et creagras, et phialas. Omnia vasa fecit Salomoni Hiram pater ejus in domo Domini ex ære mundissimo.16 les vases à cendres, les pelles, les fourchettes, et tous leurs accessoires que fit en bronze poliHuram-Abi pour le roi Salomon, pour le Temple de Yahvé.
17 In regione Jordanis, fudit ea rex in argillosa terra inter Sochot et Saredatha.17 C'est dans le district du Jourdain que le roi les coula en pleine terre, entre Sukkot et Ceréda.
18 Erat autem multitudo vasorum innumerabilis, ita ut ignoraretur pondus æris.18 Salomon fit tous ces objets en grand nombre, car on ne calculait pas le poids du bronze.
19 Fecitque Salomon omnia vasa domus Dei, et altare aureum, et mensas, et super eas panes propositionis :19 Salomon fit tous les objets destinés au Temple de Dieu: l'autel d'or et les tables sur lesquellesétaient les pains d'oblation;
20 candelabra quoque cum lucernis suis ut lucerent ante oraculum juxta ritum ex auro purissimo :20 les chandeliers et leurs lampes qui devaient, selon la règle, briller devant le Debir, en or fin;
21 et florentia quædam, et lucernas, et forcipes aureos : omnia de auro mundissimo facta sunt.21 les fleurons, les lampes et les mouchettes, en or (et c'était de l'or pur);
22 Thymiateria quoque, et thuribula, et phialas, et mortariola ex auro purissimo. Et ostia cælavit templi interioris, id est, in Sancta sanctorum : et ostia templi forinsecus aurea. Sicque completum est omne opus quod fecit Salomon in domo Domini.22 les couteaux, les coupes d'aspersion, les coupes et les encensoirs, en or fin; l'entrée duTemple, les portes intérieures (pour le Saint des Saints) et les portes du Temple (pour le Hékal), en or.