SCRUTATIO

Venerdi, 3 luglio 2026 - San Tommaso ( Letture di oggi)

Samuelis II 11


font
VULGATAPeshitta
1 Factum est autem, vertente anno, eo tempore quo solent reges ad bella procedere, misit David Joab, et servos suos cum eo, et universum Israël, et vastaverunt filios Ammon, et obsederunt Rabba : David autem remansit in Jerusalem.1 ܘܠܗܦܟܬܐ ܕܫܢܬܐ ܠܙܒܢܐ ܕܡܦܩܢܐ ܕܡܠܟܐ ܫܕܪ ܕܘܝܕ ܠܝܘܐܒ ܘܠܥܒ̈ܕܘܗܝ ܥܡܗ ܘܠܟܠܗ ܐܝܣܪܝܠ ܘܫܪܘ ܥܠ ܪܒܬ ܘܕܘܝܕ ܝܬܒ ܗܘܐ ܒܐܘܪܫܠܡ
2 Dum hæc agerentur, accidit ut surgeret David de strato suo post meridiem, et deambularet in solario domus regiæ : viditque mulierem se lavantem ex adverso super solarium suum : erat autem mulier pulchra valde.2 ܘܠܥܕܢ ܪܡܫܐ ܩܡ ܕܘܝܕ ܡܢ ܡܫܟܒܗ ܘܡܗܠܟ ܥܠ ܐܓܪܐ ܕܒܝܬ ܡܠܟܘܬܗ ܘܚܙܐ ܐܢܬܬܐ ܚܕܐ ܟܕ ܣܚܝܐ ܘܐܢܬܬܐ ܛܒ ܫܦܝܪ ܗܘܐ ܚܙܘܗ̇
3 Misit ergo rex, et requisivit quæ esset mulier. Nuntiatumque est ei quod ipsa esset Bethsabee filia Eliam, uxor Uriæ Hethæi.3 ܘܫܕܪ ܕܘܝܕ ܘܫܐܠ ܥܠܝܗ̇ ܥܠ ܐܢܬܬܐ ܘܐܡܪܝܢ ܗܕܐ ܒܬܫܒܥ ܒܪܬ ܐܚܝܢܥܡ ܐܢܬܬܗ ܕܐܘܪܝܐ ܚܬܝܐ
4 Missis itaque David nuntiis, tulit eam : quæ cum ingressa esset ad illum, dormivit cum ea : statimque sanctificata est ab immunditia sua,4 ܘܫܕܪ ܕܘܝܕ ܡܠܐܟܐ ܘܕܒܪܗ̇ ܘܥܠܬ ܠܘܬܗ ܘܕܡܟ ܥܡܗ̇ ܟܕ ܣܚܬ ܡܢ ܟܦܣܗ̇ ܘܗܦܟܬ ܬܘܒ ܘܐܙܠܬ ܠܒܝܬܗ̇
5 et reversa est domum suam concepto fœtu. Mittensque nuntiavit David, et ait : Concepi.5 ܘܒܛܢܬ ܐܢܬܬܐ ܘܫܕܪܬ ܚܘܝܬ ܠܕܘܝܕ ܘܐܡܪܐ ܠܗ ܕܒܛܢܐ ܐܢܐ
6 Misit autem David ad Joab, dicens : Mitte ad me Uriam Hethæum. Misitque Joab Uriam ad David.6 ܘܫܕܪ ܕܘܝܕ ܠܘܬ ܝܘܐܒ ܘܫܠܚ ܠܗ ܫܕܪ ܠܝ ܠܐܘܪܝܐ ܚܬܝܐ ܘܫܕܪܗ ܝܘܐܒ ܠܐܘܪܝܐ ܚܬܝܐ ܠܘܬ ܕܘܝܕ
7 Et venit Urias ad David. Quæsivitque David quam recte ageret Joab et populus, et quomodo administraretur bellum.7 ܘܐܬܐ ܐܘܪܝܐ ܠܘܬ ܕܘܝܕ ܘܫܐܠ ܕܘܝܕ ܠܐܘܪܝܐ ܥܠ ܝܘܐܒ ܘܥܠ ܥܡܐ ܘܥܠ ܩܪܒܐ
8 Et dixit David ad Uriam : Vade in domum tuam, et lava pedes tuos. Et egressus est Urias de domo regis, secutusque est eum cibus regius.8 ܘܐܡܪ ܕܘܝܕ ܠܐܘܪܝܐ ܚܘܬ ܠܒܝܬܟ ܘܐܫܝܓ ܪ̈ܓܠܝܟ ܘܢܦܩ ܐܘܪܝܐ ܡܢ ܒܝܬ ܡܠܟܐ ܘܢܦܩܬ ܒܬܪܗ ܡܘܗܒܬܐ ܕܡܠܟܐ
9 Dormivit autem Urias ante portam domus regiæ cum aliis servis domini sui, et non descendit ad domum suam.9 ܘܕܡܟ ܐܘܪܝܐ ܒܬܪܥܐ ܕܡܠܟܐ ܥܠ ܓܢܒ ܟܘܠܗܘܢ ܥܒ̈ܕܐ ܕܡܪܗ ܘܠܐ ܢܚܬ ܠܒܝܬܗ
10 Nuntiatumque est David a dicentibus : Non ivit Urias in domum suam. Et ait David ad Uriam : Numquid non de via venisti ? quare non descendisti in domum tuam ?10 ܘܚܘܝܘ ܠܕܘܝܕ ܕܠܐ ܢܚܬ ܐܘܪܝܐ ܠܒܝܬܗ ܘܐܡܪ ܠܗ ܕܘܝܕ ܠܐܘܪܝܐ ܗܐ ܡܢ ܐܘܪܚܐ ܐܬܝܬ ܠܡܢܐ ܠܐ ܢܚܬܬ ܠܒܝܬܟ
11 Et ait Urias ad David : Arca Dei et Israël et Juda habitant in papilionibus, et dominus meus Joab et servi domini mei super faciem terræ manent : et ego ingrediar domum meam, ut comedam et bibam, et dormiam cum uxore mea ? Per salutem tuam, et per salutem animæ tuæ, non faciam rem hanc.11 ܐܡܪ ܠܗ ܐܘܪܝܐ ܠܕܘܝܕ ܩܒܘܬܐ ܕܕܝܬܩܐ ܕܡܪܝܐ ܘܐܝܣܪܝܠ ܘܝܗܘܕܐ ܝܬ̈ܒܝܢ ܒܡ̈ܛܠܐ ܘܡܪܝ ܝܘܐܒ ܘܥܒ̈ܕܘܗܝ ܕܡܪܝ ܫܪܝܢ ܥܠ ܐ̈ܦܝ ܕܒܪܐ ܘܐܢܐ ܐܙܠ ܠܒܝܬܝ ܘܐܠܥܣ ܘܐܫܬܐ ܘܐܕܡܟ ܥܡ ܐܢܬܬܝ ܠܐ ܚܝ̈ܝܟ ܘܠܐ ܚܝ̈ܝ ܢܦܫܟ ܠܐ ܥܒܕ ܐܢܐ ܐܝܟ ܗܕܐ
12 Ait ergo David ad Uriam : Mane hic etiam hodie, et cras dimittam te. Mansit Urias in Jerusalem in die illa et altera :12 ܐܡܪ ܠܗ ܕܘܝܕ ܠܐܘܪܝܐ ܦܘܫ ܝܘܡܢܐ ܗܪܟܐ ܘܡܚܪ ܐܫܕܪܟ ܘܦܫ ܐܘܪܝܐ ܒܐܘܪܫܠܡ ܗ̇ܘ ܝܘܡܐ ܘܠܝܘܡܐ ܐܚܪܢܐ
13 et vocavit eum David ut comederet coram se et biberet, et inebriavit eum : qui egressus vespere, dormivit in strato suo cum servis domini sui, et in domum suam non descendit.
13 ܩܪܝܗܝ ܕܘܝܕ ܘܠܥܣ ܩܕܡܘܗܝ ܘܐܫܬܝ ܘܪܘܝ ܘܢܦܩ ܒܪܡܫܐ ܘܕܡܟ ܥܠ ܓܢܒ ܥܒ̈ܕܐ ܕܡܪܗ ܘܠܒܝܬܗ ܠܐ ܢܚܬ
14 Factum est ergo mane, et scripsit David epistolam ad Joab : misitque per manum Uriæ,14 ܘܒܨܦܪܐ ܟܬܒ ܐܝܓܪܬܐ ܕܘܝܕ ܠܝܘܐܒ ܘܫܕܪ ܒܐܝܕܗ ܕܐܘܪܝܐ
15 scribens in epistola : Ponite Uriam ex adverso belli, ubi fortissimum est prælium : et derelinquite eum, ut percussus intereat.15 ܘܟܬܒ ܠܗ ܥܒܕܝܗܝ ܠܐܘܪܝܐ ܒܪܝܫ ܚܝܠܐ ܕܩܪܒܐ ܘܗܦܘܟܘ ܠܟܘܢ ܡܢ ܒܬܪܗ ܕܢܒܠܥ ܘܢܡܘܬ
16 Igitur cum Joab obsideret urbem, posuit Uriam in loco ubi sciebat viros esse fortissimos.16 ܘܟܕ ܫܪܐ ܝܘܐܒ ܥܠ ܩܪܝܬܐ ܐܩܝܡ ܠܐܘܪܝܐ ܒܕܘܟܬܐ ܕܝܕܥ ܕܓܒܪ̈ܐ ܚܝ̈ܠܬܢܐ ܬܡܢ
17 Egressique viri de civitate, bellabant adversum Joab, et ceciderunt de populo servorum David, et mortuus est etiam Urias Hethæus.17 ܘܢܦܩܘ ܐܢܫܐ ܕܩܪܝܬܐ ܘܐܬܟܬܫܘ ܥܡ ܝܘܐܒ ܘܢܦܠܘ ܬܡܢ ܡܢ ܥܡܐ ܡܢ ܥܒ̈ܕܘܗܝ ܕܕܘܝܕ ܘܡܝܬ ܐܦ ܐܘܪܝܐ ܚܬܝܐ
18 Misit itaque Joab, et nuntiavit David omnia verba prælii :18 ܘܫܕܪ ܝܘܐܒ ܘܚܘܝ ܠܕܘܝܕ ܟܠܡܕܡ ܕܗܘܐ ܒܩܪܒܐ
19 præcepitque nuntio, dicens : Cum compleveris universos sermones belli ad regem,19 ܘܦܩܕܗ ܝܘܐܒ ܠܡܠܐܟܐ ܘܐܡܪ ܠܗ ܡܐ ܕܛܠܩܬ ܠܡܐܡܪ ܠܡܠܟܐ ܟܠܡܕܡ ܕܗܘܐ ܒܩܪܒܐ
20 si eum videris indignari, et dixerit : Quare accessistis ad murum, ut præliaremini ? an ignorabatis quod multa desuper ex muro tela mittantur ?20 ܐܢܗܘ ܕܣܠܩܬ ܚܡܬܗ ܕܡܠܟܐ ܘܐܡܪ ܠܟ ܠܡܢܐ ܐܬܩܪܒܬܘܢ ܠܘܬ ܩܪܝܬܐ ܠܡܬܟܬܫܘ ܥܡܗ̇ ܠܐ ܝܕܥܝܢ ܗܘܝܬܘܢ ܕܫܕܝܢ ܡܢ ܫܘܪܐ
21 Quis percussit Abimelech filium Jerobaal ? nonne mulier misit super eum fragmen molæ de muro, et interfecit eum in Thebes ? quare juxta murum accessistis ? dices : Etiam servus tuus Urias Hethæus occubuit.21 ܡܢܘ ܩܛܠܗ ܠܐܒܝܡܠܟ ܒܪ ܢܕܘܒܥܠ ܠܐ ܗܘܐ ܐܢܬܬܐ ܫܕܬ ܥܠܘܗܝ ܬܒܪܐ ܕܪܟܒܐ ܕܪܚܝܐ ܡܢ ܫܘܪܐ ܘܡܝܬ. ܠܡܢܐ ܐܬܩܪܒܬܘܢ ܠܘܬ ܫܘܪܐ ܐܢܗܘ ܕܐܡܪ ܠܟ ܗܠܝܢ ܐܡܪ ܠܗ. ܐܦ ܥܒܕܟ ܐܘܪܝܐ ܚܬܝܐ ܡܝܬ.
22 Abiit ergo nuntius, et venit, et narravit David omnia quæ ei præceperat Joab.22 ܘܐܙܠ ܡܠܐܟܐ ܘܚܘܝ ܠܕܘܝܕ ܟܠܡܕܡ ܕܦܩܕܗ ܝܘܐܒ
23 Et dixit nuntius ad David : Prævaluerunt adversum nos viri, et egressi sunt ad nos in agrum : nos autem facto impetu persecuti eos sumus usque ad portam civitatis.23 ܘܐܡܪ ܠܗ ܡܠܐܟܐ ܠܕܘܝܕ ܥܫܢܘ ܡܢܢ ܐܢܫܐ ܘܢܦܩܘ ܥܠܝܢ ܠܕܒܪܐ ܘܐܬܬܣܝܡܢ ܥܠܝܗܘܢ ܥܕܡܐ ܠܬܪܥܐ ܕܩܪܝܬܐ
24 Et direxerunt jacula sagittarii ad servos tuos ex muro desuper, mortuique sunt de servis regis : quin etiam servus tuus Urias Hethæus mortuus est.24 ܘܫܕܘ ܗܢܘܢ ܕܩܝܡܝܢ ܥܠ ܫܘܪܐ ܘܡܝܬܘ ܡܢ ܥܒ̈ܕܝܟ ܡܠܟܐ ܘܐܦ ܥܒܕܟ ܐܘܪܝܐ ܚܬܝܐ ܡܝܬ
25 Et dixit David ad nuntium : Hæc dices Joab : Non te frangat ista res : varius enim eventus est belli, nunc hunc, et nunc illum consumit gladius : conforta bellatores tuos adversus urbem ut destruas eam, et exhortare eos.25 ܘܐܡܪ ܕܘܝܕ ܠܡܠܐܟܐ ܐܡܪ ܠܝܘܐܒ ܠܐ ܢܬܒܐܫ ܒܥܝܢ̈ܝܟ ܥܠ ܗܕܐ ܐܦ ܗܟܢܐ ܐܦ ܗܟܢܐ ܓܕܫ ܒܩܪܒܐ ܐܥܫܢ ܩܪܒܐ ܥܠ ܩܪܝܬܐ ܘܐܚܘܕܝܗ̇ ܘܣܚܘܦܝܗ̇
26 Audivit autem uxor Uriæ quod mortuus esset Urias vir suus, et planxit eum.26 ܘܫܡܥܬ ܐܢܬܬܗ ܕܐܘܪܝܐ ܚܬܝܐ ܕܡܝܬ ܒܥܠܗ̇ ܘܐܪܩܕܬ ܥܠ ܒܥܠܗ̇
27 Transacto autem luctu, misit David, et introduxit eam in domum suam, et facta est ei uxor, peperitque ei filium : et displicuit verbum hoc quod fecerat David, coram Domino.27 ܘܥܒܪܘ ܝܘܡ̈ܬܐ ܕܐܒܠܗ̇ ܘܫܕܪ ܕܘܝܕ ܘܐܥܠܗ̇ ܠܒܝܬܗ ܘܗܘܬ ܠܗ ܐܢܬܬܐ ܘܝܠܕܬ ܠܗ ܒܪܐ ܘܐܬܒܐܫܬ ܥܒܝܕܬܐ ܕܥܒܕ ܕܘܝܕ ܩܕܡ ܡܪܝܐ