Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Tessalonicesi (1 تسالونيكي) 5


font
SMITH VAN DYKESAGRADA BIBLIA
1 واما الازمنة والاوقات فلا حاجة لكم ايها الاخوة ان اكتب اليكم عنها.1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 لانكم انتم تعلمون بالتحقيق ان يوم الرب كلص في الليل هكذا يجيء.2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 لانه حينما يقولون سلام وامان حينئذ يفاجئهم هلاك بغتة كالمخاض للحبلى فلا ينجون.3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 واما انتم ايها الاخوة فلستم في ظلمة حتى يدرككم ذلك اليوم كلص.4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 جميعكم ابناء نور. وابناء نهار. لسنا من ليل ولا ظلمة.5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 فلا ننم اذا كالباقين بل لنسهر ونصح.6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 لان الذين ينامون فبالليل ينامون والذين يسكرون فبالليل يسكرون.7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 واما نحن الذين من نهار فلنصح لابسين درع الايمان والمحبة وخوذة هي رجاء الخلاص.8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 لان الله لم يجعلنا للغضب بل لاقتناء الخلاص بربنا يسوع المسيح9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 الذي مات لاجلنا حتى اذا سهرنا او نمنا نحيا جميعا معه.10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 لذلك عزوا بعضكم بعضا وابنوا احدكم الآخر كما تفعلون ايضا11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 ثم نسألكم ايها الاخوة ان تعرفوا الذين يتعبون بينكم ويدبرونكم في الرب وينذرونكم12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 وان تعتبروهم كثيرا جدا في المحبة من اجل عملهم. سالموا بعضكم بعضا.13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 ونطلب اليكم ايها الاخوة انذروا الذين بلا ترتيب. شجعوا صغار النفوس. اسندوا الضعفاء. تأنوا على الجميع.14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 انظروا ان لا يجازي احد احدا عن شر بشر بل كل حين اتبعوا الخير بعضكم لبعض وللجميع.15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 افرحوا كل حين.16 Vivei sempre contentes.
17 صلّوا بلا انقطاع.17 Orai sem cessar.
18 اشكروا في كل شيء. لان هذه هي مشيئة الله في المسيح يسوع من جهتكم.18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 لا تطفئوا الروح.19 Não extingais o Espírito.
20 لا تحتقروا النبوات.20 Não desprezeis as profecias.
21 امتحنوا كل شيء. تمسكوا بالحسن.21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 امتنعوا عن كل شبه شر.22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 واله السلام نفسه يقدسكم بالتمام ولتحفظ روحكم ونفسكم وجسدكم كاملة بلا لوم عند مجيء ربنا يسوع المسيح.23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 امين هو الذي يدعوكم الذي سيفعل ايضا24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 ايها الاخوة صلّوا لاجلنا.25 Irmãos, orai também por nós.
26 سلموا على الاخوة جميعا بقبلة مقدسة.26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 اناشدكم بالرب ان تقرأ هذه الرسالة على جميع الاخوة القديسين.27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 نعمة ربنا يسوع المسيح معكم. آمين28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!