Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Tessalonicesi (1 تسالونيكي) 5


font
SMITH VAN DYKENOVA VULGATA
1 واما الازمنة والاوقات فلا حاجة لكم ايها الاخوة ان اكتب اليكم عنها.1 De temporibus autem et mo mentis, fratres, non indigetis, ut scribaturvobis;
2 لانكم انتم تعلمون بالتحقيق ان يوم الرب كلص في الليل هكذا يجيء.2 ipsi enim diligenter scitis quia dies Domini, sicut fur in nocte, itaveniet.
3 لانه حينما يقولون سلام وامان حينئذ يفاجئهم هلاك بغتة كالمخاض للحبلى فلا ينجون.3 Cum enim dixerint: “ Pax et securitas ”, tunc repentinus eissuperveniet interitus, sicut dolor in utero habenti, et non effugient.
4 واما انتم ايها الاخوة فلستم في ظلمة حتى يدرككم ذلك اليوم كلص.4 Vosautem, fratres, non estis in tenebris, ut vos dies ille tamquam furcomprehendat;
5 جميعكم ابناء نور. وابناء نهار. لسنا من ليل ولا ظلمة.5 omnes enim vos filii lucis estis et filii diei. Non sumus noctisneque tenebrarum;
6 فلا ننم اذا كالباقين بل لنسهر ونصح.6 igitur non dormiamus sicut ceteri, sed vigilemus et sobriisimus.
7 لان الذين ينامون فبالليل ينامون والذين يسكرون فبالليل يسكرون.7 Qui enim dormiunt, nocte dormiunt; et, qui ebrii sunt, nocte inebriantur.
8 واما نحن الذين من نهار فلنصح لابسين درع الايمان والمحبة وخوذة هي رجاء الخلاص.8 Nos autem, qui diei sumus, sobrii simus, induti loricam fidei et caritatis etgaleam spem salutis;
9 لان الله لم يجعلنا للغضب بل لاقتناء الخلاص بربنا يسوع المسيح9 quoniam non posuit nos Deus in iram sed in acquisitionemsalutis per Dominum nostrum Iesum Christum,
10 الذي مات لاجلنا حتى اذا سهرنا او نمنا نحيا جميعا معه.10 qui mortuus est pro nobis, utsive vigilemus sive dormiamus, simul cum illo vivamus.
11 لذلك عزوا بعضكم بعضا وابنوا احدكم الآخر كما تفعلون ايضا11 Propter quodconsolamini invicem et aedificate alterutrum, sicut et facitis.
12 ثم نسألكم ايها الاخوة ان تعرفوا الذين يتعبون بينكم ويدبرونكم في الرب وينذرونكم12 Rogamus autem vos, fratres, ut noveritis eos, qui laborant inter vos etpraesunt vobis in Domino et monent vos,
13 وان تعتبروهم كثيرا جدا في المحبة من اجل عملهم. سالموا بعضكم بعضا.13 ut habeatis illos superabundanter incaritate propter opus illorum. Pacem habete inter vos.
14 ونطلب اليكم ايها الاخوة انذروا الذين بلا ترتيب. شجعوا صغار النفوس. اسندوا الضعفاء. تأنوا على الجميع.14 Hortamur autem vos,fratres: corripite inquietos, consolamini pusillanimes, suscipite infirmos,longanimes estote ad omnes.
15 انظروا ان لا يجازي احد احدا عن شر بشر بل كل حين اتبعوا الخير بعضكم لبعض وللجميع.15 Videte, ne quis malum pro malo alicui reddat, sedsemper, quod bonum est, sectamini et in invicem et in omnes.
16 افرحوا كل حين.16 Semper gaudete,
17 صلّوا بلا انقطاع.17 sine intermissione orate,
18 اشكروا في كل شيء. لان هذه هي مشيئة الله في المسيح يسوع من جهتكم.18 in omnibus gratias agite; haec enim voluntas Deiest in Christo Iesu erga vos.
19 لا تطفئوا الروح.19 Spiritum nolite exstinguere,
20 لا تحتقروا النبوات.20 prophetiasnolite spernere;
21 امتحنوا كل شيء. تمسكوا بالحسن.21 omnia autem probate, quod bonum est tenete,
22 امتنعوا عن كل شبه شر.22 ab omnispecie mala abstinete vos.
23 واله السلام نفسه يقدسكم بالتمام ولتحفظ روحكم ونفسكم وجسدكم كاملة بلا لوم عند مجيء ربنا يسوع المسيح.23 Ipse autem Deus pacis sanctificet vos per omnia, et integer spiritus vesteret anima et corpus sine querela in adventu Domini nostri Iesu Christi servetur.
24 امين هو الذي يدعوكم الذي سيفعل ايضا24 Fidelis est, qui vocat vos, qui etiam faciet.
25 ايها الاخوة صلّوا لاجلنا.25 Fratres, orate etiam pro nobis.
26 سلموا على الاخوة جميعا بقبلة مقدسة.26 Salutate fratres omnes in osculo sancto.
27 اناشدكم بالرب ان تقرأ هذه الرسالة على جميع الاخوة القديسين.27 Adiuro vos per Dominum, utlegatur epistula omnibus fratribus.
28 نعمة ربنا يسوع المسيح معكم. آمين28 Gratia Domini nostri Iesu Christivobiscum.